vendredi 25 août 2023

Chương trình thơ, văn với bài thơ Phù Vân Trên chiếu Bạc và bài bút ký 50 NĂM THÓANG VỘI TRONG NGÀY của tác giả Huy Văn.

tt

 Kính gửi quý anh chị bài thơ và bài bút ký của anh Huy Văn.

Tác giả làm thơ rất cảm động ghi lại đó đây những cảm xúc ngày còn trong binh chủng Biệt Động Quân, nỗi lòng và kỷ niệm với đồng đội.

"Cảnh hỗn mang của nhà tan, nước mất
luôn trĩu lòng từ một dạo sang ngang
Ngày một, ngày hai vẫn chưa hết bẽ bàng
Dù yên phận vẫn chưa quên mật đắng!"
Thơ Huy Văn.

Đây là những bài anh gửi đến groupe của chúng tôi đã lâu, nhưng tôi chưa kịp lưu lại trong Blog, nay, xin gửi đến quý anh chị những kỷ niệm đáng quý mà anh Huy Văn đã ghi lại.

Cám ơn anh Huy Văn  đã luôn gửi đến groupe của chúng ta những bài thơ, văn hay. luôn cả giọng hát...hay.

Caroline Thanh Hương

Kính chuyển
HV (HVC )

PHÙ VÂN TRÊN CHIẾU BẠC

Chỉ mới đó đã xa lơ, xa lắc
lứa thanh xuân và năm tháng dãi dầu
Hơn nửa đời ngụp lặn giữa nông, sâu
mà cứ ngỡ mới qua cơn ác mộng!

Đem buồn, vui trong miên trường cuộc sống
chất chồng trên quang gánh trĩu đôi vai
Trăm núi ngàn sông cách vạn dặm dài
cho chân bước thêm nặng tình luân lạc.

Như có tiếng rừng trong bóng đêm xào xạc
khi gió xuyên cành lay cây lá bên song
Phố nhỏ, đường khuya. Nỗi nhớ bỗng ngập lòng
nên tư lự "...nhàn ngâm phao vĩnh nhật" !(*)

Cảnh hỗn mang của nhà tan, nước mất
luôn trĩu lòng từ một dạo sang ngang
Ngày một, ngày hai vẫn chưa hết bẽ bàng
Dù yên phận vẫn chưa quên mật đắng!

Gánh phù vân của chuỗi ngày thầm lặng
chất chứa bao niệm khúc của quan hoài
47 năm! Mộng Hời chẳng nguôi ngoai
Thuyền viễn xứ còn nương bờ lau lách.

Một đại dương chia đôi bờ xa cách
Nửa vòng quay! Sao dịu vợi quan hà?!
Thân lục bình. Đời như giấc mơ qua!
Thấm thoát lại vàng phai mùa viên tịch.

Ngẫm lại đời sau bể dâu, bi kịch
Ngậm ngùi thương cho lứa tuổi xuân thì
Những phong trần trên đôi cánh thiên di
theo ngày tháng đã thành kinh nhật tụng

Chờ ánh sáng đêm trăng mùa sao rụng
thay tâm đăng thắp sáng chốn viễn phương
Ngày nào chưa bí lối, hoặc cùng đường
trên chiếu bạc vẫn chứa chan hy vọng!
HUY VĂN
(*) Trích từ Viên cư trị vũ ( Thơ Cao Bá Quát )
 ...ngâm nga cho hết tháng ngày

Kính chuyển
Để kính nhớ những Niên Trưởng, Huynh Trưởng và Chiến Hữu đã và vừa mới "lìa đàn".
HV (HVC )

                                   50 NĂM THÓANG VỘI TRONG NGÀY


Chúa Nhựt 11-07-2010.
9H00- Vừa bừng mắt dậy đã biết trễ giờ hành lễ tại Tượng Đài Chiến Binh Việt Mỹ. Liếc sơ qua cell phone thì thấy có message. Lại Trần Phan Kiệt và Nguyễn Thành Út thay nhau nhắn tìm và Út thì thay mặt một số bạn khóa 8 CTKD nhắn tôi ra cà phê Factory. Bạn hẹn gặp lúc 10H00! Giờ chính thức khai mạc Đại Hội kỷ niệm 50 năm ngày thành lập binh chủng Biệt Động Quân!

Một bên là Đồng Môn thời Đại Học và Quân Trường, bên kia là Chiến Hữu và Đồng Đội thời trận mạc. Tả hữu bình bình. Biết làm sao đây!? Vợ thấy chồng khó xử bèn "phán" một câu thoải mái "Anh còn mấy tiếng để họp hành rồi còn cả buổi tối nữa! Coi như  nguyên ngày dành cho Biệt Động Quân. Vậy chia bớt cho Đà Lạt và Đồng Đế chừng nửa tiếng thì cũng đâu có sao! Mấy "ông Cọp" sẽ thông cảm thôi!" Vợ nói thật có tình, có lý!

Nhưng nửa giờ chỉ đủ để cho Vợ chào hỏi bạn xưa của chồng và để vài người của khóa 8 CTKD đã từng gặp 6 năm trước là Vũ Mạnh Hải, Ngọc Trọng và Lê Văn Chánh xem coi "con gái rượu" của chàng Nhí "cận" nhà ta đã lớn tới đâu. Xong thủ tục là vợ chở con rút trước. Nàng có hẹn với bạn sau hơn "15 năm rồi không gặp...". Mà cũng không cần ngồi lâu! Có lý do chánh đáng để rút sớm, vì bà con đang chờ xem trực tiếp trận tranh vô địch túc cầu thế giới giữa Hòa Lan và Tây Ban Nha, tổ chức tại Nam Phi. 

Rốt cuộc Vũ Mạnh Hải phải đưa tôi qua khu vực của Tượng Đài và sau đó phải mất cả hơn mười phút để tìm kiếm Hội Trường. Bãi đậu xe của Wesminster Convention Center rộng mênh mông. Xe cộ đậu khá nhiều nhưng vì phòng họp của BĐQ thì nằm trong khu vực dành cho giới...bô lão, nên phải mất thêm một khoảng thời gian nữa để ...hỏi thăm khách vãng lai. Cuối cùng cũng nhận ra cái "băng rôn" chào mừng quan khách. Nhìn lại đồng hồ thì đã đúng 11 giờ!

Không nhận ra ai quen trong số vài Mũ Nâu đang thả khói trong sân, nên tôi bước thẳng vào phòng họp. May quá! Hàng ghế sau cùng vẫn còn vài chỗ trống. Mọi người đang say sưa theo dõi phần báo cáo về chương trình Huynh Đệ Chi Binh của Niên Trưởng Nguyễn Minh Chánh nên không ai chú ý tới tôi.

Người đầu tiên nhận ra tôi là "Phóng Viên Tập San Mũ Nâu " Văn Hữu Hà, aka "Bà Ngoại Nhí". Anh Hà xẹt đầu này, phóng qua đầu nọ, lăng xăng bấm máy lia lịa và không quên "chộ " cho tôi một tấm. Lâu lắm mới có dịp nhìn thấy màu nón và màu chinh y quen thuộc tập họp khá đông như vậy. Vẫn còn phong độ như xưa, mặc dù ai nấy đều mang màu sương tuyết trên mái tóc.

Quét mắt một vòng để tìm những gương mặt đã có ảnh trên các Tập San BĐQ, nên tôi cũng dễ dàng nhận diện những Niên Trưởng và Huynh Trưởng vốn là cộng tác viên thường trực. Chỉ có những vị Niên Trưởng đã trọng tuổi thì phải chờ đến khi anh Trần Tiễn San xướng danh, hay khi các vị đó lên bục diễn thuyết thì mới rõ họ tên.

Nhưng không cần ai giới thiệu cũng nhận ra được "Thiên Lôi" Nguyễn Thế Đỉnh nhờ mái tóc màu...bông gòn của anh. Những Mũ Nâu khác thì phải chờ đến khi  tạm ngưng cuộc họp mới có dịp tay bắt, mặt mừng. Từ những vị mới quen cho tới những người đã quen ( nhưng chưa diện kiến ), ai nấy đều nồng nàn và thân mật như đã biết nhau từ thuở nào.

Những gương mặt trong nhóm " Nhí " thì khỏi nói! Cọp Phúc, Cọp "Canađiên" Lê Minh Tuấn, "Bà Ngoại " Văn Hữu Hà, và đặc biệt là "Bombier" 52 Nguyễn Quốc Khuê ( chữ Bombier do tôi chế ra từ Bombardier ) gặp tôi là choàng vai bá cổ, hỏi han và kể lể đủ mọi chuyện trên đời. Vui và ...ồn ào như pháo Tết!

Những cái siết tay không muốn rời của anh Phan Thành Đông, nụ cười phúc hậu của anh Học, giọng nói rặt miền Nam và rổn rảng của anh Chánh, gương mặt bô trai và vóc dáng cao ráo, trắng trẻo của một "Nhí" tên Phương ( Tiểu Đoàn 92 BĐQ ) Bộ ria " Clark Gable " của anh San, đôi mắt ( còn lá gì nhỏ, dài và sắc gọn hơn lá tre không nhỉ!? A! phải rồi ! ) lá.... rau răm của anh Đỗ Mạnh Trường, cùng gương mặt còn hằn nét uy dũng của Niên Trưởng Tử Thần là những hình ảnh  thân tình, nồng hậu đủ để gọi là kỷ niệm của một ngày vui trong tình Huynh Đệ Chi Binh thời...biệt xứ!

Tử Thần! Một trong những Mũ Nâu có nhiều huyền thoại nhứt của Binh Chủng Biệt Động Quân- người chỉ huy tác chiến đầu tiên mà các Chiến Hữu Khóa 57 Rừng Núi Sình Lầy và tôi đã trình diện tại Ba Chúc- trước khi nhập trận Núi Dài ( Thất Sơn, Châu Đốc ) tháng 10/1973! 

Tử Thần của gần 40 năm sau đã trở thành một ông lão chậm chạp về nhiều mặt, nhưng nét tinh anh và vẽ  kiên nghị vẫn còn đó, khi vui vẻ ngồi tiếp chuyện với một đàn em lạ hoắc. Khoảng hơn nửa tiếng ăn trưa tuy không đủ để tâm tình, nhưng những câu chuyện về thời lửa khói cùng những buồn vui theo hưng phế của thời cuộc mà Niên Trưởng Thiệt đã kể cho nghe, cũng đủ để đàn em tép riu mê mẩn không rời.

Sau đó thì toàn bộ đám "Nhí" đã không bỏ lỡ cơ hội chụp chung với Tử Thần vài tấm ảnh lưu niệm trong những tiếng cười giòn giã thật tươi vui. Cám ơn Anh, người đã góp phần mang lại chiến thắng Núi Dài và làm rạng danh BĐQ vùng 4 tháng 10/1973, trước khi ra nắm Liên Đoàn 15 Biệt Động Quân và làm bạn với sơn lam chướng khí của dãy Trường Sơn ngoài Quân Khu I!

Buổi hội thảo tưởng như lắng đọng sau khi mọi đề tài quan trọng đã được bàn qua, nhưng lại khởi sắc bất chợt khi anh San kêu gọi đóng góp tài chánh tại chỗ nhằm chi tiêu vào việc mướn người quay Video cho toàn Đại Hội. Lại một màn hô hào, mời gọi rất vui nhộn của Thiên Nga Trần Tiễn San cùng những màn  "rút kiếm" thật ngoạn mục của các Mũ Nâu mạnh thường quân ( trong đó có "Cọp Nhí" Lê Hữu Phúc ) để bỏ vào nón những tờ giấy bạc có kèm theo hai con số...Zéro tròn trịa!

 

Sau đó là một màn hào hứng vài phút trước lúc bế mạc phần hội thảo, khi NT Trần Tiễn San mấy lần nhấn mạnh câu nói "Tổng Hội ưu tiên dành cho Washington DC, Virginia, Maryland, và vùng phụ cận vinh dự tổ chức Đại Hội BĐQ năm 2011" Cách nhấn câu, nhả chữ của Thiên Nga Trần Tiễn San có cái gì đó thật mềm mại, duyên dáng một cách ân cần mà cũng thật cương quyết và nghiêm trọng, đồng thời cũng nghe như nửa mời mọc, nửa như... ra lệnh! ( Nếu không muốn nói là vừa khuyến khích lại vừa...đặt để ) Dĩ nhiên Cọp Lê Hữu Phúc hớn hở nhận lời ngay lập tức, vì từ lâu anh bạn "journeyman" này cũng đã có ý định "gọi đàn" để thành lập một "thành lũy" của Biệt Động Quân ngay tại Thủ Đô của toàn nước Mỹ.

Lại một màn niềm nở chào hỏi nhau ngay sau khi tan họp. Lại những nụ cười sảng khoái, xen kẽ với  những câu chuyện về mọi thứ trên đời và tất nhiên sau câu từ giả, là lời hứa hẹn gặp lại trong dạ tiệc vài tiếng sau đó. Cứ tưởng mọi người đã ra về từ lâu, nhưng trong bãi đậu vẫn còn một chiếc xe đã nổ máy và nằm im tại chỗ vì chủ nhân vừa thoáng thấy người bạn "Nhí" mới quen, đang lững thững tìm nơi đứng chờ  "nội tướng" đem xe tới đón.

Tình vốn đã đẹp ngay khi gặp nhau tận mặt, Nghĩa càng thêm thắm khi người bạn Võ Bị khóa 27 Lê Minh Tuấn tắt máy, ra khỏi xe, kéo chiến hữu của mình tìm một bóng mát gần đó để ngồi hàn huyên tiếp trong khi chờ đợi "chauffeur" của chàng "Cọp cận". Qủa là một tấm chân tình và một kỷ niệm khó quên!

18H15. Đi sớm nên đến đúng giờ, nhưng vì khu vực đậu xe trước nhà hàng Mon Chéri đã không còn chỗ trống nên “ tài xế “ phải vòng tuốt qua phía bên kia Plaza mới có chỗ đậu xe ngon lành. Tội nghiệp cho bà dì! ( theo vợ chồng cô cháu chỉ để gặp bạn cũ là một Niên Trưởng Thủy Quân Lục Chiến xuất thân Khóa 5  Thủ Đức ) Tay yếu, chân rung, cây gậy trên tay bà bỗng nặng nề chưa từng thấy! Phải chộp đại một chiếc xe đẩy hàng shopping để từng bước thâu ngắn đoạn đường gần trăm thước.

Khi chúng tôi vào bên trong nhà hàng, thì phải len lỏi qua các dãy bàn ghế đặt sát nhau mới tới được bàn số 14. Nơi đó đã có sẵn anh chị “Nato“ Lê Thanh Tùng, Huynh Trưởng “bà con xa lắc xa lơ“ Huỳnh Lập Quốc ( vẫn độc thân…tại chỗ! ) và một Niên Trưởng Khóa 10 Võ Bị Đà Lạt ( sau này mới biết là Trung Tá Bút ) cùng gia đình, một chị bạn ( kiêm tài xế) và người thân của ông.

Quan khách đã ngồi kín chỗ. Vừa chào hỏi những vị ngồi chung bàn xong là Mũ Nâu Phan Thành Đông đã xẹt tới ngay bên cạnh, vừa bắt tay tôi, vừa nói: “…Bản mặt tui ở đây ai cũng biết cả rồi, nên phiền ông qua phía bên kia cho họ phỏng vấn một chút.” Tưởng gì! Chỉ là chuyện nhỏ thôi!

Cuộc phỏng vấn ngắn gọn vừa thực hiện xong thì ban Tổ Chức tuyên bố bắt đầu buổi dạ tiệc. Vẫn là những nghi thức thường thấy ở khắp mọi nơi. Khởi đầu là phần chào Quốc Kỳ Mỹ-Việt và Mặc Niệm Tử Sĩ đã hy sinh trong cuộc chiến. Nỗi ngậm ngùi chưa kịp lắng, thì ngay sau đó nghi thức Truy Điệu Anh Linh Tử Sĩ của chiến binh Việt- Mỹ do toán cố vấn đến từ Arizona đã làm bầu không khí đang bồi hồi càng thêm phần trang trọng.

Đến lúc này quan khách mới để ý nhìn kỹ dãy bàn phủ khăn trắng, cùng với cách bày biện lạ mắt nhưng thâm sâu trong ý nghĩa. Đôi đũa nằm trên chén, đặt cạnh chiếc dĩa với muỗng, nĩa nằm sát bên, thêm một cánh hoa hồng và chiếc ly không ngay cạnh đó. Sáu bộ chén đĩa, muỗng...tượng trưng cho các Quân Chủng của hai Quốc Gia. Hai ngọn nến đỏ nằm ngay ngắn ngay giữa dãy bàn là tượng đài thu gọn, để chiêu niệm những chiến sĩ quốc gia và đồng minh đã hy sinh. 

Phần chiêu niệm được thực hiện thật trịnh trọng và vô cùng ý nghĩa. Đêm nay anh linh của những người Linh đã từng chiến đấu cạnh bên nhau để bảo vệ tiền đồn chống cộng thuở xưa, chắc chắn sẽ từ cõi phiêu diêu trở về đây thượng hưởng. Một sự lắng đọng đến ngậm ngùi khi tiếng chuông chiêu hồn được gõ lên từng chập, kèm với lời hô đồng loạt  Remember! ( Hãy nhớ! ). Sự trang trọng được thể hiện đến tuyệt vời trong từng động tác nâng đũa mời ăn, nâng ly mời rượu, nâng hoa để thiên thu thắm đượm tình chiến hữu, cùng với những động tác chào tay và xưng danh của toán Cố Vấn quân sự.

Sau cùng,  nghi thức thắp nến chiều hồn cũng được thực hiện một cách đơn giản nhưng đầy ý nghĩa bởi người Trưởng Toán Cố Vấn và một Niên Trưởng Biệt Động Quân trong sự tĩnh lặng tuyệt đối.  Toàn buổi chiêu niệm nói chung, là  hình ảnh đẹp bao gồm rất nhiều biểu tượng dễ thương, để nói lên sự sát cánh chen vai và một khối tình chung giữa hai dân tộc trong việc chống giữ thành lũy tự do trong thế kỷ trước.

Dẫu không cùng ngôn ngữ hay nòi giống

Vẫn gần nhau vì lý tưởng nhân sinh

Chung thiên cổ nối lòng qua vạn dặm

Chiêu hồn nhau trong ngàn nỗi ân tình.

Hai dòng máu nhuộm thắm nguồn chân lý

Trời Tự Do ôm mảnh đất Cộng Hòa

Bàn tay nối đôi bến bờ Việt- Mỹ

Tranh Tiên Rồng vẽ bằng nét Cờ Hoa.

Cảm xúc bất chợt được tôi ghi vội ngay khi lòng còn đang ngầy ngật vì những hình ảnh thật ấm lòng. Cứ thế mà lâng lâng với thoáng hạnh phúc khi tay bắt mặt mừng với những đồng đội, chiến hữu và bạn bè sau gần 40 năm chia cách. Trong thoáng chốc, màu nắng Nha Trang, màu trời Đà Lạt, khói sương Dục Mỹ cùng lửa đạn của Nông Sơn, Tiên Phước, Mộ Đức, Núi Dài, Điện Bàn, Phong Thử và cả Pleiku, Bình Định lần lượt lướt qua thật nhanh trong những câu chuyện hàn huyên vội vã.

Sự hưng phấn len vào trong tiếng nhạc, thẩm thấu vào lời ca để "Áo Lụa Hà Đông" không ươm nắng Sài Gòn hay che nghiêng Thê Húc, mà gọi hồn tôi bâng khuâng trên từng cung bậc trầm bổng. Một hạnh phúc trọn vẹn khi đứng chung sân khấu với người bạn nhạc sĩ có biệt danh "Mười Ngón Tay Vàng ", đúng 35 năm rồi mới gặp lại nhau!

Cám ơn một ngày toàn hảo với những thân tình cũ, mới, rất nồng nàn! Nồng nàn đến mức tiếng chửi thề cũng nghe thật...êm tai làm sao!  Cám ơn những xúc động chân thành đã và đang gặm nhấm trong tôi với cường độ đủ để làm tôi bồi hồi đến...mất ngủ. Cám ơn màu hoa rừng trên các chinh y đã làm mọi người sống lại thuở hoa niên mặc dù ai nấy đã điểm sương trên tóc. Còn hạnh phúc nào hơn khi  tìm lại chính mình cho dù 50 năm đã thoáng vội trong ngày!

HUY VĂN ( HVC )

( Để nhớ Nam Cali và Chúa Nhựt 11-07-2010 )

Phim tài liệu sưu tầm, Việt Nam và triều đình Huế từ năm 1900 đến 1945 và đọc bài thơ của tác giả Võ Ngô, Nạn Đói Năm 1945.

Kính gửi quý anh chị một phim xưa, tài liệu về nước việt Nam từ năm 1900 đến năm 1945. 

Kính chúc quý anh chị một ngày bình yên. 

Caroline Thanh Hương.

Một bài thơ, tôi được chuyển, mời quý anh chị cùng thưởng thức một sự kiện lịch sử.


 

 
Nạn Đói năm 1945

Một gia đình mẹ cùng con
Mẹ thì đau ốm , con còn tuổi thơ
Ăn đâu sạch , ở đâu dơ
Cơm không đủ chén nhận cờ ghi công
Hỏi rằng bụng có no không
Đất chưa nếm thử hồ đồng kiếm đâu ?
Bấy lâu lớn ở phần đầu
Để thân thể nhẹ leo tàu chuối xanh
Đầu tường những nét vẽ thanh
Trên cờ dưới ảnh "long lanh giọt sầu"
Những đêm đói thấm canh sâu
Nhìn tường đơm bánh thơm lâu chưa òa
Thịt chưa nằm đáy nồi da
Đợi người chọn mẹ hay là chọn con
Cờ treo màu sắc đỏ ngòm
Bốn mắt con mẹ cố dòm luống rau.
2021-07-13

Võ Ngô 

Hành trình từ 1975 đến 2015, của Đại tá Thomas Nguyễn- Tham Mưu Trưởng Bộ Tư Lệnh Phòng Thủ Hỏa Tiễn Và Không Gian Lục Quân.

Kính chuyển đến  quý anh chị một tiểu sử về đại tá Thomas Nguyễn. 
Cám ơn người lưu tài liệu và phóng sự về đại tá Thomas Nguyễn.
Caroline Thanh Hương

 tt tt
                        
Đại tá Thomas Nguyễn-
 
          Tham Mưu Trưởng Bộ Tư Lệnh Phòng Thủ Hỏa Tiễn Và Không Gian Lục Quân Hoa Ky 



 V VANG DÂN VIỆT NÓI CHUNG
CỘNG ĐỒNG NGƯỜI VIỆT TỴ NẠN CỌNG SÃN NÓI RIÊNG 
    

Đại tá Thomas Nguyễn- Tham Mưu Trưởng Bộ Tư Lệnh Phòng Thủ Hỏa Tiễn Và Không Gian Lục Quân

T3, 10/06/2015 - 15:45
Tháng 8 năm 2015, Đại tá Thomas Nguyễn được chính thức bổ nhiệm chức vụ Tham mưu trưởng, Bộ tư lệnh phòng thủ hỏa tiễn và không gian Lục quân/Bộ tư lệnh các lực lượng Lục quân chiến lược (U.S. Army Space and Missile Defense Command/Army Forces Strategic Command).
                                        alt
Ông là Đại tá Lữ đoàn trưởng duy nhất trong tám Đại tá Lữ đoàn trưởng pháo binh phòng không lục quân được chọn về làm Tham mưu trưởng cho Bộ Tư Lệnh Phòng Thủ Hỏa Tiễn Và Không Gian Lục Quân. Ông là cấp chỉ huy ở vị trí thứ ba, sau Trung tướng David L. Mann, Tư lệnh và Chuẩn tướng Gregory S. Bowen, Tư Lệnh phó hành quân.

Trong vai trò Tham mưu trưởng, Đại tá Thomas Nguyễn thực hiện nhiệm vụ của Bộ Tư Lệnh Phòng Thủ Hỏa Tiễn Và Không Gian Lục Quân là tiến hành các hoạt động phòng thủ hỏa tiễn bảo vệ không gian; cung cấp kế hoạch, liên kết, kiểm soát và phối hợp với các lực lượng lục quân, tăng cường khả năng trong các nhiệm vụ phòng thủ yểm trợ cho Bộ tư lệnh chiến lược Hoa Kỳ. Ông có quyền hạn đề nghị hiện đại hóa lực lượng lục quân trong nhiệm vụ bảo vệ không gian và phòng thủ hỏa tiễn trên toàn cầu, nghiên cứu  lãnh vực liên quan đến yểm trợ và phát triển lực lượng phòng thủ hỏa tiễn và không gian Lục quân.

Chủ trương của Bộ tư lệnh phòng thủ hỏa tiễn và không gian Lục quân là cung cấp huấn luyện để các lực lượng phòng thủ hỏa tiễn và không gian, sẵn sàng tác chiến và tăng cường năng lực chiến đấu để bảo vệ quốc gia. Bộ phải xây dựng các lực lượng phòng thủ hỏa tiễn và không gian tinh nhuệ cho tương lai, đồng thời nghiên cứu, thí nghiệm và nối kết không gian, phòng thủ hỏa tiễn, an ninh hệ thống mạng, nâng cao kỹ thuật quân sự.

Đại tá Thomas Nguyễn rất nổi bật trong binh chủng pháo binh phòng không lục quân (Air Defense Artillery Branch) qua thời gian ông làm Tiểu đoàn trưởng tiểu đoàn 2, Trung đoàn 44, Lữ đoàn 108 pháo binh phòng không, Sư đoàn 101 Nhảy dù vào năm 2009; và Lữ đoàn trưởng Lữ đoàn 35 Pháo binh Phòng không Lục quân. 

Đại tá Thomas làm Lữ đoàn trưởng Lữ đoàn 35 pháo binh phòng không vào tháng 7 năm 2013. Lữ đoàn 35 trú đóng tại phi trường Osan Nam Hàn. Nhiệm vụ của Lữ đoàn là phòng thủ và quan sát tất cả các hoạt động của hỏa tiễn trên bán đảo Triều Tiên, và là đơn vị hỏa tiễn phòng không yểm trợ cho Đệ thất không lực (7th Air Force) và Bộ tư lệnh lục quân thứ tám (Eight Army) và các căn cứ quân sự của Hoa Kỳ tại Nam Hàn. Nỗ lực của Lữ đoàn là bảo đảm huấn luyện tác chiến, bảo trì vũ khí, và sẵn sàng chiến đấu là ưu tiên hàng đầu của đơn vị. Trong suốt nhiệm kỳ chỉ huy Lữ đoàn 35, Đại tá Thomas Nguyễn đã hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ của một Lữ đoàn trưởng, chỉ huy các đơn vị trực thuộc gồm Tiểu đoàn 2, Trung đoàn 1 và Tiểu đoàn 6, Trung đoàn 52 pháo binh phòng không với các Pháo đội cơ hữu trang bị hỏa tiễn phòng không Patriot, tạo thành một lực lượng tinh nhuệ phòng thủ chống phi đạn bảo vệ bầu trời Nam Hàn. 
alt
Đại tá Thomas Nguyễn tường trình cho Thiếu tướng Jim Richardson về chiến thuật phòng thủ hỏa tiễn vào tháng 6 năm 2015 (US Army photo).
                    
Ngày 24 tháng 6 năm 2015, ông bàn giao chức Lữ đoàn trưởng Lữ đoàn 35 Pháo binh Phòng không lại cho Đại tá Mark Holler. Sau đó ông được thuyên chuyển đên nhiệm sở mới tại Bộ tư lệnh phòng thủ phi đạn và không gian Lục quân.

Đại tá Thomas Nguyễn sinh tại Sài Gòn. Gia đình ông tỵ nạn tại Hoa Kỳ vào tháng 4 năm 1975. Ông tốt nghiệp Đại học Towson năm 1991, thụ huấn khóa sĩ quan trừ bị qua chương trình quân sự tại trường Đại học Loyola College of Baltimore, tiểu bang Maryland. Trong thời gian phục vụ quân đội, ông tiếp tục hoàn tất các học vị Cao học Khoa học nghiên cứu chiến lược tại Trường Cao đẳng Lục quân Hoa Kỳ (US Army War College); và Cao học Quản trị tại Đại học Central Michigan. 

Đại tá Thomas Nguyễn được thăng cấp Thiếu tá năm 2001, Trung tá 2006, Đại tá 2012. Hơn 26 năm phục vụ quân đội ông được ân thưởng nhiều loại Huy chương cao quý như: the Legion of Merit; the Bronze Star Medal; the Defense Meritorious Service Medal; the Meritorious Service Medal (three oak leaf clusters); the Joint Service Commendation Medal; the Army Commendation Medal (one oak leaf cluster); the Army Achievement Medal(three oak leaf clusters); the National Defense Service Medal with Bronze Star; the Afghanistan Campaign Medal with Campaign Star; the Global War On Terrorism Service Medal; the Korean Defense Service Medal; the NATO ISAF Medal (second award); the Spanish Cross Medal; the U.S. Army Senior Parachutist Badge; the British Army Parachutist Badge, the German Armed ForcesProficiency Badge (gold)…
Từ nay cho đến hết nhiệm kỳ, trên phương vị Tham mưu trưởng Bộ Tư Lệnh Phòng Thủ Hỏa Tiễn Và Không Gian Lục Quân - Bộ Tư Lệnh Các Lực Lượng Lục Quân Chiến Lược, Đại tá Thomas Nguyễn có rất nhiều cơ hội và hy vọng được chọn thăng cấp Chuẩn tướng. Vì ông là một Đại tá xuất sắc, có tài lãnh đạo chỉ huy trong binh chủng Pháo binh phòng không Lục quân. Tính theo thời gian thâm niên cấp bậc, ông hội đủ các điều kiện để có thể được chọn thăng cấp Chuẩn tướng vào năm 2016-2017. Nếu được thăng cấp, thì ông sẽ là vị Tướng Lục quân gốc Việt thứ hai sau Chuẩn tướng Lương Xuân Việt. (Trần Anh) 
alt
Huy hiệu Bộ Tư Lệnh Phòng Thủ Hoả Tiễn Và Không Gian Lục Quân 

La Canicule, poésie Trần Văn Lương, "Amour, Attends-moi", poésie de Trần Văn Lương, show de CarolineThanh Hương.

Kính gửi quý anh chị một bài thơ năm thứ tiếng về thiên tai của anh Trần Văn Lương.

Cả một tuần nay, nước pháp nói riêng và dân Âu Châu nói chung đã bị cái nóng thiêu đốt, với những ngày độ nóng lên đến 40 độ ngoài trời và trong nhà không mở máy lạnh cũng đến 29. 30 độ C.

 

Tôi cũng vẫn còn ngoan cố, chưa gắn máy lạnh để tập cho cơ thể thích nghi với cái nóng chết người.

Tuy nói thế, chứ vấn đề gắn máy lạnh sẽ thay đổi tất cả hệ thống sưởi, nấu nướng và contrat ưu tiên điện hay gaz.

Gần 1 năm nay, chính phủ pháp liên tục nhắc nhở dân tây, bới xài điện, tiết kiệm xăng dầu, tất cả năng lượng đều có hạn, nóng quá, cũng chỉ được mở máy điều hòa đến 26 độ C, mùa đông thì sưởi đến 19 độ C, tắt tất cà những thiết bị không cần thiết...

Hôm nay gửi đến quý anh chị một bài thơ với năm thứ tiếng của anh Trần Văn Lương và 1 Youtube của 10 năm về trước với những bạn hữu thơ của anh Lương.

Cũng như mọi thiên tai, có lẽ sau những ngày nắng thiêu đốt như 

"La chaleur engloutit la terre,

La rendant en un géant fourneau.

Les bois fument, et tout point d'eau

Devient une vraie fourmilière."


poésie Trần Văn Lương


Đọc tin khí tượng thông báo, tuần sau này nhiệt độ sẽ tuộc xuống hơn 10 độ, sẽ trở lại khí hậu bình thường của những ngày cuối tháng 8.

năm 2003, cái nóng bất thường như bây giờ đã giết chết 15000 người, từ đó chính pgủ ra đạo luật bắt người đi làm, làm thêm 1 ngày để có tiền giúp cho những viện dưỡng lão có thêm điều kiện trợ giúp người già.

Cám ơn anh Lương đã luôn có những bài thơ thật xúc động gửi đến cho chúng ta để không quên nhớ về tổ quốc Việt Nam Cộng Hòa của chúng ta.

Kính chúc quý anh chị một ngày vui, mạnh.
Caroline Thanh Hương.

Kính gửi đến quý anh chị con cóc cuối tuần.

Dạo:

        Nóng sao nóng quá thế này,

Nóng khô khốc đất, nóng quay quắt người!

 

I. Cóc cuối tuần Phú Lang Sa:

 

      La Canicule

 

La nuit vient d'écarter son voile,

Cédant le ciel au cruel soleil

Qui dévore dès son réveil

Tout, jusqu'à la dernière étoile.

 

La chaleur engloutit la terre,

La rendant en un géant fourneau.

Les bois fument, et tout point d'eau

Devient une vraie fourmilière.

 

Les parcs se tournent en déserts,

Où quelques âmes téméraires

Trouvent que les itinéraires

Vers l'au-delà leur sont offerts.

 

Quelque part, la guerre fait rage,

Portant au peuple un coup fatal.

Dictée par un destin brutal,

Elle entretient son long carnage.  

 

Quoiqu'intense soit la chaleur,

Pour ceux qui n'ont plus de patrie,

Rien n'égale dans cette vie

Le feu qui brûle dans leur cœur.

            Trần Văn Lương

               Cali, 8/2023


 

II. Phỏng dịch thơ Việt:

 

          Trời Nóng


Màn đêm dày luống cuống cuốn thật nhanh,

Để nhường khoảng trời xanh cho ánh nhật.

Con quạ lửa vùng trở mình thức giấc,

Trăng sao cùng chịu mất tích mất tung.

 

Hơi nóng ào đổ xuống tự không trung,

Trái đất biến thành lò nung vĩ đại.

Rừng bốc cháy, và quanh dòng nước chảy,

Hàng vạn người xúm lại tựa kiến bu.

 

Công viên đà thành sa mạc thâm u,

Những kẻ thích phiêu du tìm gian khổ,

Đâu có biết rằng con đường thiên cổ

Đang sẵn sàng rộng mở đón người sang.

 

Chiến tranh theo hơi nóng cũng rộn ràng,

Khiến đây đó khăn tang bày la liệt,

Rồi vâng lệnh của mệnh trời cay nghiệt,

Khắp nẻo đường gieo chết chóc đau thương.

 

Nhưng dẫu cho trời nóng cháy nan đương,

Với kẻ chẳng còn quê hương đất nước,  

Cơn nóng đó làm sao mà sánh được

Ngọn lửa sầu hừng hực ở trong tim.

               Trần Văn Lương

                  Cali, 8/2023

 

 

III. Phỏng dịch thơ Anh văn: (iambic pentameter)

 

    The Heat Wave 

The night has just been lifting its dark shroud,

To give back to the day the firmament.

The sun, awake, becomes quite militant,

Devouring all, and moon and star and cloud.

 

The scorching heat unleashed its deadly force,

And turned the earth into a sizzling stove.

Woods burn. And thirsty people madly rove

As groups of ants around the water source.

 

The parks become deserted instantly,

Where daring souls are learning rather late,

The roads for them to meet their early fate

Unluckily are open presently.

 

Somewhere the deadly war begins to rage,

And is committing countless villainy.

Dictated by some karma tyranny,

It's wreaking havoc on this sad world stage.

 

No matter how intense this heat may grow,

For those whose country is forever lost,

No fire which, in this life, on them is tossed,

Can match the flame which in their hearts does glow.

               Trần Văn Lương

                  Cali, 8/2023

 

 

IV. Phỏng dịch thơ Tây Ban Nha: (endecasílabos)

 

        La Canícula 

El velo de la noche está doblado,

Devolviendo la esphera al sol bandido.

Desde el momento en que este ha despertado,

Borra todo, ese astro restante incluido.

 

Está bañada en el calor la tierra,

Así cambiada en un horno gigante.

Como la fuente de agua nunca cierra,

La gente la frecuenta a todo instante.

 

Los parques se convierten en desiertos,

Donde incontables almas atrevidas

Se enfrentarán a riesgos casi ciertos,

Porque la ruta al nirvana es sin huidas.

 

En algunos países es la guerra

Que da a la gente un ataque fatal.

Ella causa destrozos a la tierra,

Obedeciendo a un destino brutal.

 

Aunque aquella canícula es potente,

Por los que pierden su país amado,

En esta vida, nada es más caliente

Que el pobre corazón del refugiado.

                Trần Văn Lương

                   Cali, 8/2023



V.  Phỏng dịch thơ Latin: (dactylic hexameter) (*)


      Aestus Unda 

Tristia nocturna vela ablata modo sunt,

Cæruleum cœlum ad sævum solem reditum est.

Sol, cum a consueto somno suo surgere cœpit,

Omnia usque ad ultimum sidus deglutiat.

 

Prorsus terram invadit fluctus barbari æstus,

Eam in fornacem giganteam cito mutans.

Silvæ ardent. Ad fontes conveniunt sitientes,

Currentes sicut formicarum coloniæ.

 

Horti nationis in deserta æstuosa facti sunt,

Ubi paucæ animæ fortes temerariæque

Animadvertunt, uno modo vel alio, iam

Eis eternas portas cœli aperiri.

 

Incipitur bellum funestum alicubi,

Extendens hominibus exitialem ictum.

Ordini inhumani fati temere obediens,

Innumeras miserias et damna creavit.

 

Utcumque intensa nunc est unda caloris,

Pro illis qui amiserunt patriam miserabiliter,

In hac vita est nulla flamma tam calida quam

Ignis quis quotidie in eorum cordibus ardet.

                        Trần Văn Lương

                          Cali, 8/2023


(*) Ghi chú:

    Phân nhịp (scan) ra các pieds (dactyl: D, spondee: S)

như sau (pied thứ 5 bao giờ cũng phải là một dactyl):

 

Trīstĭă| nōctūr|nā vē|lā⁔ā|blātă mŏ|dō sunt,                    DSSSDS

Cǣrŭlĕ|ūm cœ̄|lum‿ād sǣ|vūm sō|lēm rĕdĭ|tūm⁔est.   DSSSDS

Sōl, cum‿ā| cōnsuē|tō sōm|nō sŭŏ| sūrgĕrĕ| cœ̄pit,        SSSDDS

Ṓmnĭă|⁔ūsquĕ⁔ăd| ūltī|mūm sī|dūs dĕglŭ|tīat.             DDSSDS

 

Prōrsūs| tērram‿īn|vādīt| flūctūs| bārbărĭ|⁔ǣstus,        SSSSDS

Ēam‿īn| fōrnā|cēm gī|gāntē|ām cĭtŏ| mūtans.                SSSSDS

Sīlvæ‿ār|dēnt. Ād| fōntēs| cōnvĕnĭ|ūnt sĭtĭ|ēntes,          SSSDDS

Cūrrēn|tēs sī|cūt fōr|mīcā|rūm cŏlŏ|nīæ.                          SSSSDS

 

Hōrtĭ nă|tīŏnĭs| īn dē|sērta‿ǣs|tūŏsă| fācti sunt,            DDSSDS

Ūbī| pāucae‿ănĭ|mǣ fōr|tēs tē|mērărĭ|ǣque                  SDSSDS

Ānī|mādvēr|tūnt, ū|nō mŏdŏ| vēl ălĭ|ō, iam                    SSSDDS

Ēīs| ētēr|nās pōr|tās cœ̄|lī⁔ăpĕ|rīri.                                SSSSDS

 

Īncī|pītūr| bēllūm| fūnēs|tūm⁔ălĭ|cūbi,                          SSSSDS

Ēxtēn|dēns hō|mīnī|būs ē|xītĭă|lem‿īctum.                   SSSSDS

Ōrdĭni‿ĭn|hūmā|nī fā|tī tĕmĕ|rē⁔ŏbĕ|dīens,                 DSSDDS

Īnnŭmĕ|rās mī|sērī|ās ēt| dāmnă crĕ|āvit.                        DSSSDS

 

Ūtcūm|quē⁔īn|tēnsā| nūnc ēst| ūndă că|lōris,                SSSSDS

Pro‿īllīs| qui‿āmĭsĕ|rūnt pătrĭ|ām mī|sērăbĭ|līter,       SDDSDS

Īn hāc| vītāst| nūllā| flāmmā| tām călĭ|dā quam              SSSSDS

Īgnīs| quīs quŏtĭ|dīe‿ĭn ĕ|ōrūm| cōrdĭbŭs| ārdet.           SDDSDS

 

 

VI.  Phỏng dịch thơ Hán:

 
      

 

    ,

    .

    ,  

    .

 
    ,
    .
    ,
    .
 
    田,
    
    ,
    .
 
    征,
    .
    布,
    .
 

    ,

    ,

    

    .  

           

 

 

Âm Hán Việt:

 

        Nhiệt Lãng

 

Dạ liêm dĩ quyển khai,

Thiên thượng ác dương lai.

Tha nhất thời cương tỉnh,

Thần tinh tích tử nhai.

 

Nhiệt lãng nhập thành đô,

Mang mang nhất hỏa lô,

Phàm đồ biên hữu thủy,

Nhân nhược nghĩ chi ngô.  

 

Công viên biến phế điền,

Kỷ hảo hán y nhiên

Đại đảm kiên nguy hiểm,

Bi thương kiến cửu tuyền.

 

Viễn phương khởi chiến chinh,

Đồ thán cái sinh linh,

Mệnh dĩ kinh bài bố,

Dân gian khổ bất đình.

 

Na nhiệt lãng tuy trường,

Đối nhân một cố hương,

Bất năng như giá hỏa

Nhật dạ chước can trường.

         Trần Văn Lương

            Cali, 8/2023

 

Nghĩa:

 


    Làn Sóng Nóng

Màn đêm đã cuốn lại,

Trên không, mặt trời dữ  đến.

Từ lúc nó tỉnh giấc,

Sao mai đạp lên bờ cõi chết.

 

Làn sóng nóng vào thành phố,

Mênh mông một lò lửa.

Hễ bên đường mà có nước,

Người (đông) như kiến lo cầm cự.

 

Công viên biến thành ruộng hoang,

Ít chàng hảo hán cứ như cũ

Can đảm gánh nguy hiểm,

(Phải) đau buồn thấy chín suối.

 

Phương xa nổi chiến tranh,

Tro than phủ đầy trăm họ.

Định mệnh đã xếp đặt,

Nỗi khổ của người dân không ngưng .

 

Làn sóng nóng đó tuy dài,

(Nhưng) với người không (còn) có quê cũ,

(Nó) không thể bằng ngọn lửa này đây

(Đang) ngày đêm đốt cháy ruột gan.