Dạo:
Tưởng
chừng thấy lại quê hương,
Nào hay mình vẫn tha
phương đợi ngày.
Cóc cuối tuần:
Đất Lạ Buồn Quen
(Để
nhớ lại những ngày êm đềm ở
Riu Ocho Ríos, Jamaica)
Đảo nhiệt đới, mảng trời trưa trong vắt,
Lửa nắng hè nung nám mặt cằn da.
Rừng xanh um, lún phún chục nóc nhà,
Phượng lác đác trổ hoa buồn lặng lẽ.
Nước biển ấm, sóng rầm rì vỗ nhẹ,
Du khách vầy đàn vui vẻ rong chơi.
Trăm ưu tư, vạn phiền não cuộc đời
Tạm nhường chỗ cho câu cười tiếng nhạc.
Nắng vụt tắt, mây đen tuôn ồ ạt,
Mưa đầu mùa như thác trút bên song.
Giông gió ào ào, một loáng đã xong,
Tia nắng hạ lại hồng lên như trước.
Bóng dừa trôi lướt thướt,
Tiếng ve sầu giục bước dở dang,
Nước long lanh trên từng cánh lá bàng,
Hồn yếu đuối ngỡ ngàng nghe chớm lạnh.
Da diết nhớ cội bàng nơi Thương Chánh,
Nhớ tiếng ve quấn quít nhánh keo già,
Nhớ hàng dừa che khuất xóm chài xa,
Nhớ màu áo trắng nhạt nhòa trên cát.
Trái bàng chín cắn đầu môi ngọt chát,
Ngụm dừa tươi ực mát rượi tâm can.
Lữ khách thoáng bàng
hoàng:
Hương vị cũ, nhưng làng
xưa đâu tá?
Tùy duyên qua đất lạ,
Cách quê nhà đến cả mấy
đại dương,
Mới tình cờ gặp lại chút
quê hương
Từ lâu mất vào tay
phường bán nước.
Bãi cát mềm ươn ướt,
Chân trần chậm bước
loanh quanh.
Thêm một ngày sắp sửa
qua nhanh,
Bùi ngùi ngắm nắng trên
cành rơi rụng.
x
x x
Người bản xứ, màu da như
củ súng,
Sáng đến chiều làm lụng
chẳng ngơi tay.
Ngớt bên kia, vội líu
tíu bên này,
Bao năm tháng quen dạn
dày sương gió.
Hỡi người bạn Jamaica
nghèo khó,
Hãy vui vì bạn có một
quê hương,
Đủ chủ quyền với toàn
vẹn biên cương,
Dẫu còn lắm nét tang
thương dâu bể.
Xứ sở bạn, từ gông cùm
nô lệ,
Đã trở thành một chính
thể tự do.
Thương dân tôi, từ hạnh
phúc ấm no,
Nay bị tước tự do, thành
nô lệ.
Cờ nước bạn, đêm ngày gì
cũng thế,
Được tung bay ngạo nghễ
khắp non sông.
Cờ nước tôi, vì vận mệnh
đau lòng,
Phải theo bước người
long đong tỵ nạn.
Xin cảm tạ chốn một lần
ghé tạm,
Đã cho tôi thanh thản
mấy ngày qua,
Đã cho tôi tìm được, dẫu
xót xa,
Ít hình ảnh quê nhà thời
thơ dại.
Mai sau nếu chẳng bao
giờ trở lại,
Thì cũng xin nhớ mãi mối
ơn này,
Như vẫn hằng ghi khắc
những phút giây,
Của một thuở thần tiên
rày đã mất.
Trần Văn Lương
Cali, 10/2013
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire