samedi 20 août 2016

Từ bài thơ Hãy Chụp Dùm Tôi đến bài Anh Đừng Nhận Anh Là... thơ Trần Văn Lương đang nói gì đây?

Có những bài thơ được phép đi vào lịch sử.
Bài thơ đi vào lịch sử đó nói lên những gì? nói cho ai đọc và nói cho ai nghe?
Khi bài thơ còn được chuyền tay nhau đọc và nghe, không những thế mà còn nói hộ cho những ai không được đọc, không được nghe và không có tiếng nói.
Những người dân này sống ở đâu, tại sao họ cần nói lên, nói lên những gì đã, đang và tiếp tục xuống dốc trầm trọng về tình hình đất nước của họ.
Có ai còn thương đất mẹ này không vậy?
Kính mời quý anh chị thưởng thức những bài thơ của tác giả Trần Văn Lương và những bài luận, bài thơ bạn hữu viết và diển đọc.
Caroline Thanh Hương

D14 photo Diapositive14.jpg


Quốc Hận Năm Thứ 35: Hãy Chụp Giùm Tôi
Trần Văn Lương
Lê Minh giới thiệu:  Tháng Tư đen gần kề, nhất là  sau 35 năm, cộng đồng  Việt tại hải ngoại khắp nơi đang sửa  soạn ngày  đau buồn của miền Nam Việt  Nam rơi vào tay Cộng Sản.  Ba mươi lăm năm qua, lòng người dân Việt vẫn  chưa nguôi. Trong số những người này có thi Sĩ Trần Văn Lương. Chưa một lần quay trở lại quê hương, nhưng Ông đã ghi lại phần lớn hiện thực  bộ mặt thật  quê  nhà trong những vần thơ dành riêng cho thời gian  đen tối trong lịch sử Nam Việt Nam. 
Trước khi  mời quí  vị  ngẫm nghĩ  về  30/4 qua vần thơ của Thi sĩ Trần Văn Lương, chúng  tôi hân hạnh đước giới  thiệu đôi hàng về  tác giả. 
Ông Trần Văn Lương tốt nghiệp cử nhân Văn Khoa ban Hán văn tại đại học Đà Lạt (VN) vào khoảng cuối thập niên 1960. Ông được mô tả là một trong số ít người tinh thông về Hán Văn còn sót lại trong thời đại chúng ta. Quí vị cũng cho thể thưởng  thức văn tài của người thi sĩ đa tài này trong bài khoản luận về “Mùa Thu Trong Văn Thơ Cổ Điển Trung Hoa” tại đây
Đọc Mùa Thu Trong Thơ Văn Cổ Điển Trung Hoa, tác giả Trần Văn Lương.
Như chúng ta, Thi sĩ Trần Văn Lương  đến Hoa Kỳ tỵ nạn Cộng Sản từ 1975. Dù  tinh thông hán học và triết học, nhưng khi định cư  tại Quận Cam, ông đã theo đuổi ngành học thuần túy về khoa học tại Đại học Long Beach và tiếp tục học vấn đến cấp bằng tiến sĩ về khoa học. Hiện này ông  là một  trong những khoa học gia  xuất sắc của công ty Boeing tại Thành phố Anaheim. Xin mới quí vị độc giả thưởng thức vần thơ 30/4 của Tiến sĩ Trần  Văn Lương, cũng như  phần diễn dịch qua Anh Ngữ của nhà giáo Hoàng Đình Thắng, cử nhân Văn Chương Anh Văn của Đại Học Đà lạt năm 1968,  ông  cũng là bạn cùng phân khoa với thi sĩ  Lương. Hiện này ông Thắng đang dậy môn Văn Chương Anh cho một trường trung học tại   San Jose, California. Lê Minh.
Dạo:
Mây đêm kín lối quay về,
Ánh đèn sặc sỡ, biết quê chốn nào.
                      X
                    X  X
Đừng khoe tôi, hỡi người bạn tài hoa,
Những tấm ảnh mang ra từ địa ngục,
Nơi bạn mới về rong chơi hạnh phúc,
Dù bao người vẫn tủi nhục xót xa.
Đừng khoe tôi hình ảnh một quê nhà,
Mà bạn nghĩ đang trên đà "đổi mới",
Những thành thị xưa hiền như bông bưởi,
Nay bỗng dưng rã rượi nét giang hồ.
Đừng khoe tôi những cảnh tượng xô bồ,
Những trụy lạc giờ vô phương cứu chữa.
Đất nước đã từ lâu không khói lửa,
Sao rạc rài hơn cả thuở chiến chinh.
Đừng khoe tôi những yến tiệc linh đình,
Những phố xá ngập phồn vinh giả tạo,
Nơi thiểu số tung tiền như xác pháo,
Khi dân nghèo không muỗng cháo cầm hơi.
Đừng khoe tôi cảnh tụ họp ăn chơi,
Của những kẻ đã một thời chui nhủi,
Bỏ tất cả, trong đêm dài thui thủi,
Ngược xuôi tìm đường xăm xúi vượt biên.
Đừng khoe tôi những con phố "bưng biền",
Những quảng cáo, những mặt tiền nham nhở,
Những khách sạn ánh đèn màu rực rỡ,
Trơ trẽn bày, dụ dỗ khách phương xa.
Đừng khoe tôi chốn thờ phượng nguy nga,
Những dinh thự xa hoa nằm choán ngõ,
Những màu sắc lam, vàng, đen, tím, đỏ,
Đang uốn mình theo gió đón hương bay.
Đừng khoe tôi ảnh Hà Nội hôm nay,
Thành phố đã chết từ ngày tháng đó,
Khi bị ép khoác lên màu cờ đỏ,
Khi triệu người phải trốn bỏ vô Nam.
Đừng khoe tôi những cảnh tượng giàu sang,
Đã được bạn tóm càn vô ống kính,
Những hình ảnh mà kẻ thù toan tính,
Muốn tung ra để cố phỉnh gạt người.
                           x
                         x x
Bạn thân ơi, sao không chụp giùm tôi,
Nỗi thống khổ của triệu người dân Việt,
Nửa thế kỷ trong ngục tù rên xiết,
Oán hờn kia dẫu chết chẳng hề tan.
Chụp giùm tôi đàn thiếu nữ Việt nam,
Thân trần trụi xếp hàng chờ được lựa,
Hay bầy trẻ mặt chưa phai mùi sữa,
Bị bán làm nô lệ ở phương xa.
Chụp giùm tôi đôi mắt mẹ, mắt cha,
Mà suối lệ chỉ còn là máu đỏ,
Khóc con cháu ra đi từ năm đó,
Biển dập vùi, đà tách ngõ u minh.
Chụp giùm tôi số phận những thương binh,
Đã vì nước quên mình trên chiến trận,
Mà giờ đây ôm hận,
Tấm thân tàn lận đận giữa phong ba.
Chụp giùm tôi hình ảnh những cụ già,
Bọn đầu nậu gom ra đường hành khất,
Để đêm đến, nộp hết tiền góp nhặt,
Đổi chén cơm dầm nước mắt nuôi thân.
Chụp giùm tôi xác chết những ngư dân,
Bị Tàu giết bao lần trên biển rộng,
Hay những chiếc quan tài chưa kịp đóng,
Chở cha, anh lao động Mã Lai về.
Chụp giùm tôi thảm cảnh những dân quê,
Chịu đánh đập chán chê dù vô tội,
Hay cảnh những anh hùng không uốn gối,
Gánh đọa đày trong ngục tối bao la.
Chụp giùm tôi mốc biên giới Việt Hoa,
Lấn vào đất của ông cha để lại,
Hay lãnh thổ cao nguyên còn hoang dại,
Lũ sài lang hèn nhát lạy dâng Tàu.
Chụp giùm tôi những nghĩa địa buồn đau,
Chúng tàn phá, chẳng còn đâu bia mộ.
Kẻ sống sót đã đành cam chịu khổ,
Người chết sao cũng khốn khó trăm đường.
                                   x
                                 x x
Hãy chụp giùm tôi hết những tang thương,
Hình ảnh thật một quê hương bất hạnh,
Nơi mà bạn, xưa đêm trường gió lạnh,
Đã căm hờn quyết mạnh dạn ra khơi.
Chiếc thuyền con, ca nước lã cầm hơi,
Mạng sống nhỏ đem phơi đầu sóng dữ.
Rồi tha phương lữ thứ,
Tháng năm dài, quá khứ cũng dần phai.
Lòng người chóng nguôi ngoai,
Tháng Tư đến, có mấy ai còn nhớ!
Trần Văn Lương
Cali, đầu mùa Quốc Hận, 2010
 photo Diapositive12.jpg
Bản Dịch: Hoàng Văn Thắng
Take These Pictures For Me, Please....


            You are a braggart, though you are talented,
            Show me the pictures that you took in hell
            Where you spent your time in leisure and entertainment
            While others live in misery and humiliation

            Please do not show me photographs of our homeland
            Which you think is on the way of modernization trend
            Old cities, full of grapefruit flowers, were so beautiful
            Now artificially pretty like the powdered faces of prostitues

            Do not show me pictures of places where patrons enjoyed themselves
            Where lustful acts were committed-beyond reform
            Our country was no longer at war
            Why nowadays it is so ravaged"
   
            No, do not show me pictures of parties and feasts
            And cities with fake facades of prosperity
            Where a small group of rich people spend money extravagantly
            And the majority of hand-to mouth people are starving

            Hide away pictures of restaurants and karaoke joints
            Where patrons were once illegal residents
            Looking for ways to illegally escape from the homeland
            They gave up everything, in the darkness of night
            Looking for ways to cross the oceans and borders
           
            Do not brag to me about new towns and cities
            And the patched-up advertisements and discolored front doors
            Also hotels with spendid neon lights
            Shamelessly designed just to lure far-away tourists

            Do not tell me more about magnificent temples
            Or villas and mansions which block the alleys
            Do not show me striped fabric of multicolor
            Flying to embrace coming perfume-carrying wind
       
            Leave them out of my sight the pictures of Hanoi
            This city has been dead since the day
            It put on  a coat of red banner
            Forcing millions to "emigrate" to the South
            
           Put them behind me the pictures of the rich
           Which you took without any second thought
           These are the pictures our enemies have been attempting
           To fool me and you, too, my friends
                                     X
                                   X  X
                            
          My dear friends, why did you not do me a favor
          Taking pictures of millions of poor Vietnamese souls
          Who half of a century have lived in anguish
          Their anger would not be diminished even after death
         
          Take a picture of a group of Vietnamese girls
          Who, in their naked body, stood in rows to be selected
          Or young preteen boys and girls being sold to be slaves in far-away lands
         
          Take a picture of the father's and mother's eyes
          Whose incessant tears now became blood
          As they cried for their children who had died at sea.
       
          Take a picture of the wounded soldiers and officers
          Who sacrificed themselves in battles
          Buried their vengeance now living a life of turmoil
         
          Take a picture of the old women
          Trained by hoodlums to do the street begging
          At the end of day, they would pour out all they had
          Into the pockets of these villains, leaving a meager earning for a day's food.
         Take a picture of the fishermen who died at the hands of Chinese
         Or the open coffins of Vietnamese laborers; fathers and brothers
         Waiting to be transported back home from Malaysia
         Take a picture of the simple peasants
         Though innocent, they endured the endless corporal punishment
         Or the brave heroes who refused to bend down, imprisoned in the dark cells
        
         Take a picture of the Chinese-Vietnamese border
         Where part of our fatherland is being trespassed
         Or the wild highland which the cowards signed off the unlimited lease to Chinese
        
         Take a picture of the cemeteries
         Where tombstones were destroyed or damaged, no identity can be found
         The living and the dead
         Suffer the same miserable fate
                       X       X
                            X
          Take a picture, please, aim your camera at the pains and the wounds
          The picture of a sorry homeland
          From this place, on a dark, cold night you set sail to escape
          In a small boat and with a glass of water to quench your thirst
          Confronting your little body and soul with the violent coming waves
          Then vanishing in all walks of life
          The past, though long, will soon be forgotten
           Humans, as foreseen, easy to forget the sorrows of the bygone days
           How many of us still keep in mind the memorable April"

  photo Diapositive26_3.jpg


Kính gửi đến quý anh chị con cóc cuối tuần.

Dạo:
        Cộng nô bán nước hại đời,
Đừng trâng tráo nhận là người Việt Nam.


Cóc cuối tuần:

 Anh Đừng Nhận Anh Là...

Sao anh bảo anh là dân Việt,
Mà anh đem bán hết cả giang san
Của tiền nhân gầy dựng thật gian nan, 
Cho lũ Chệt hung tàn từ phương Bắc?

Đem chủ nghĩa phi nhân vừa cóp nhặt
Từ Nga Tàu, anh áp đặt lên dân,
Rồi thực thi một chính sách ngu đần,
Khiến đất nước sa dần vô kiếp nạn.

Một dân tộc anh hùng và nhân bản,
Cùng mấy ngàn năm di sản tổ tiên,
Trong tay anh vỏn vẹn mấy thập niên,
Đã băng hoại suốt từ trên xuống dưới.

Người dân đen nghèo đói,
Phải liều mình khắp thế giới kiếm ăn,
Trai lao động nhọc nhằn,
Gái bán rẻ xác thân cùng trinh tiết.
                          x
                    x          x
Anh đừng nhận anh là dân Việt,
Khi ngày đêm chỉ cấu kết làm giàu,
Nhét hầu bao và để mặc giặc Tàu
Đầu độc giết những đồng bào vô tội.

Anh đã quên nguồn cội,
Đã phản bội quốc gia,
Đã đấu tố mẹ cha,
Đã biến quê nhà ra địa ngục.

Anh còn tạo cảnh tương tàn cốt nhục,
Vâng lệnh quan thầy ngoại quốc gian manh,
Hung hăng gây khói lửa chiến tranh,
Xem tính mạng dân lành như cỏ rác.

Anh bắt trẻ vượt Trường Sơn bỏ xác,
Lối dép râu qua, làng mạc tan tành,
Đặt mìn, bom... khủng bố khắp thị thành,
Đến trường học cũng nồng tanh mùi máu.

Thường dân chạy loạn tìm nơi ẩn náu,
Anh đang tâm nã đạn pháo lên đầu,
Đường Kinh Hoàng, vạn cái chết thương đau,
Tội ác đó ngàn sau còn khắc mãi.

Tàu với Mỹ bày âm mưu độc hại,
Ép miền Nam phải bại trận đau thương.
Hàng vạn người trốn bỏ quê hương,
Thân xác gửi đáy trùng dương oan nghiệt.

Kẻ kẹt lại gánh đòn thù khốc liệt,
Thảm thê thay cảnh người Việt giết nhau.
Trong trại giam rải rác khắp rừng sâu,
Thân chiến bại đành đớn đau nuốt hận.

Anh may được người ta cho "thắng trận",
Đã vội làm chuyện táng tận lương tâm.
Thay vì cùng sát cánh chống ngoại xâm,
Anh hèn hạ giết ngầm người thất thế.

Rồi từ đó, anh trăm phương ngàn kế,
Vơ vét tiền, chẳng kể đến lương tri,
Sống bất trung, bất hiếu với bất nghì,
Luôn hành động chẳng khác chi cầm thú.

Những tội ác anh làm trong quá khứ,
Đến muôn đời sách sử mãi còn ghi.
Dù anh gian manh tìm cách xóa đi,
Nhưng sự thật đâu dễ gì bưng bít.

Anh vấy máu bao đồng bào ruột thịt,
Nào Quỳnh Lưu, Cải Cách, Tết Mậu Thân,
Nào Cổng Trời, Suối Máu với Hàm Tân,
Toàn những chuyện đáng quỷ thần tru diệt.
                          x
                    x          x
Anh không xứng được xem là dân Việt,
Khi anh còn gây chết chóc triền miên,
Còn phản bội tổ tiên,
Và gieo rắc oan khiên tội nghiệt.

Không! Anh chẳng phải là dân Việt,
Mà chỉ là một tên Chệt ngụy trang,
Dù mẹ cha anh và cả họ hàng
Mang dòng máu Văn Lang trong huyết quản.

Anh nhắm mắt theo bọn Tàu khốn nạn,
Để duy trì cái đảng Cộng của anh,
Mà thành phần toàn một lũ súc sanh,
Hệt tên cáo già lưu manh vô lại.
                          x
                    x          x
Dân Việt dẫu bị đọa đày bách hại, 
Không bao giờ biết sợ hãi ngoại xâm,
Cho dù là giặc Hán hoặc thực dân,
Tiền nhân quyết liều thân, không uốn gối.

Anh hãy chuẩn bị đợi ngày đền tội,
Khi toàn dân chịu hết nổi, vùng lên,
Thẳng tay quét sạch bạo quyền,
Và xét xử lũ đê hèn bán nước.

Miền Nam sẽ thanh bình như thuở trước,
Lá Cờ Vàng sẽ mãi được tung bay.
                 Trần Văn Lương
                     Cali, 8/2016

 photo Diapositive14.jpg

P.S. Bài được lưu trữ nhiều nơi, được đọc bởi Dạ Lan Hương và Nguyễn Hữu Công, và cũng được nhạc sĩ Nguyễn Hữu Tân phổ nhạc. Xin mời quý anh chị vào đây xem:





  photo quote-un-soldat-doit-etre-pret-a-mourir-pour-sa-patrie-meme-au-prix-de-sa-vie-henri-monnier-1203891.jpg
Sau đây mời quý anh chị đọc bài họa của anh Trần Trọng Thiện.
 
Dạo :

                 Loại người quái đản trong đời
                 Phải kể Cộng Sản nhất thời, Việt Nam

Cóc cuối tuần :

   
     TÔI  ĐÂU  NHẬN

Tôi vào quốc tịch dân Tàu, thứ thiệt
Kể từ ngày Mao sếnh chệt hạ san
Nước tôi tên CỘNG SẢN, khó từ nan
Vì là chúa cả Đông Nam Á, Bắc

Thân bé tí, là thổ dân nhỏ nhặt
Bần cố nông, lên giữ chặt nhân dân
Cần phải sao, quần chúng thật ngu đần
Hơn mình nữa, mới tháo dần vấn nạn

Óc còn vương, tưởng chừng như tư bản
Là tượng thần với tư sản thần tiên
Đã cầm đầu thế giới hai bách niên
Nay phải hạ chúng xuống biên thấp, dưới

Để giật lại miếng cơm khi ta đói
Trong lúc loài đế quốc gói thừa, ăn
Nghe suôi tai, tôi chẳng thấy khó nhằn
Vào với Cộng, vất đi dần khí tiết

                       x
                   x     x

Nước của tôi, phải giữ tên CỘNG VIỆT
Của thiên nhiên tích tụ, thiệt là giàu
Nhưng phải nhường khai thác, vốn CỘNG Tàu
Cho danh nghĩa hợp tình, dầu mang tội

Nước CỘNG SẢN chỉ có riêng một cội
Mác, Lê là những ông nội triết gia
Mao, bầy ra chuyện chẳng có mẹ, cha
Ai trái ý, cho cọp tha vào ngục

Vì đã ngu, nên đâu còn biết nhục
Chỉ vâng lời, nhiều kẻ phục, hùng anh
Dưới chiêu bài thực dân chống, đấu tranh
Đấu, tố, giết, người coi thành rơm rác

Khí thế hung hăng, trẻ non lột xác
Mộng anh hùng phục quốc khoác an lành
Đem thân ra, thành quách phá tan tành
Khi chết xuống bõ công dành nợ máu

Lý do đó, CỘNG TÀU luôn nương náu
Để tiếp tay, súng đạn hậu tuyến, tuyến đầu
Gieo những mầm gian khổ lẫn thương đau
Cho tộc Việt về sau và mãi mãi

Ý đồ chúng là ý đồ giết hại
Cốt tóm thâu thiên hạ lại một phương
Hầu lập ra một đảng CỘNG, quê hương
Bá chủ Á Châu trên đường oan nghiệt

Dân số ít, sức tinh thần bại liệt
Trước giống dân hơn tỷ, quyết đem nhau
Chiếm thổ châu từ rộng đến chiều sâu
Làm lá chắn đối Âu Châu hùng hậu

Nếu sau này có sẩy ra thế trận
Chúng sẽ mừng vì đã được an tâm
Non nước hồng, đủ chống lại ngoại xâm
Trước khi chúng phải âm thầm lìa cõi thế

Chúng tôi đâu biết đó là mưu kế
Vì đang say chiếh thắng, kẻ bất tri
Từ thưở sơ sinh quen sống vô nghì
Lam lũ bần hàn, cực chi, khó thú

Nay được dịp trả thù cho quá khứ
Bạc vàng ôm, tiền của cứ góp ghi
Vì ơn Đảng nuôi dưỡng, phải bước đi
Chuyện hèn, ác, được nể vì bịt bít

Tài sản có, là của Đảng xương thịt
Chúng tôi giữ tạm, biết để tùy thân
Khi nào Đảng hết lực, phải duy tân
Chúng tôi thoát thành phần cần hủy diệt

                       x
                    x     x

Tiền không làm mờ ám người dân Việt
Nhưng kẻ bất hảo bị thiệt liên miên
Nên tiền với chúng tôi là chuyện đầu tiên
Chẳng đếm xỉa hậu quả liền, ác nghiệt

Trót phải trét, tôi không là con Việt
Đã đâm lao, phải theo viết sử trang
Phó mặc cho định mệnh có bẽ bàng
Số phận an bài theo làng chủ quản

Người dân Việt muốn ra thoát, nạn
Cũng còn tùy vô hạn nơi các anh
Muốn tự do, độc lập với chúng sanh
Phải đoàn kết để thông manh trở lại

                        x
                     x     x

Chúng tôi biết tôi thua, nhưng vô hại
Há miệng mắc quai với chuyện ngoại xâm
Học hành qua Lê, Mác, chẳng biết dân
Chỉ trước Đảng mới phải cần qùy gối

Đối với các anh, tôi người trọng tội
Đối với Đảng, chúng tôi kẻ đi lên
Cuả độc tài, độc ác, mới giữ quyền
Phải sinh sát để trường tồn giữ nước


Đặt lũ dân đen vào vùng từ trước
Mạng sống luôn tùy thuộc bước cờ bay



 Trần Trọng Thiện

 Anh Thiện ui,
Bái phục. Bài họa thật là hùng và thật tuyệt, as usual. Mon chapeau.

 photo Diapositive25_3.jpg
 Anh Lương ơi ,Bài anh đọc này đúng là chưa hết ý vì không hiểu tại sao máy computer lại cắt đi một đoạn. Có lẽ tại tôi còn dùng window số 8 chưa chuyển qua số 10 nên bị mất bài hoài ,mất suốt từ năm 2012 tới dầu năm nay .
Tôi thì bị vợ bệnh PD lại thêm demantia lú lẫn cả hai vợ chồng 4 năm nay phải mướn hai care givers 7/24
đầu óc luôn không như ý nữa. Xin anh xem lại bài đủ kèm theo đã repost mà có lẽ vô tình không thấy  kèm theo đây và tha lỗi vô ý cho tôi .
Chúc anh chị va gia quyến được may măn hơn chúng tôi  không bị bệph không có thuốc nào chữa được 


CÔNG TỐ VIÊN BUỘC TỘI

Anh Lương ơi ! anh buộc tội rành rành .
Bọn bán nước xú danh sao cãi nổi ?
Công tố viện đã đứng ra bắt lỗi
Biện hộ viên ngutối chối sao đây ?
Thái thú thờ Tàu , một lũ mặt dầy
Chúng đâu phải công dân Đại Việt .
Hào kiệt anh thư Lạc Hồng nhất quyết
Đứng vùng lên tận  diệt nội thù chung ,
Nhận diện ngoại xâm lén lút nằm vùng
Đuổi chúng chạy cong đuôi về Bắc quốc .
Đạp đổ bạo quyền ,dứt dây ràng buộc
Vai kề vai chung bước đón bình minh
Dựng khải hòa môn ,Chấn chỉnh dân tình
Cho Bách Việt sớm hồi sinh thịnh vượng
Quốc kì tung bay mọi người kính ngưỡng
Cùng ca vang lời buộc tội của thầy Lương

LTĐQB



Cám ơn anh Bái.
Tôi đã được đọc đủ bài của anh rồi.
Cầu xin ơn trên cho anh chị sức khỏe chóng hồi phục và tinh thần được trở lại minh mẫn như xưa.
Đọc thơ anh viết thấy anh vẫn sáng suốt, không có gì lú lẫn cả.
Chúc anh chị luôn an vui.
L
  photo Diapositive55.jpg

Cám ơn Anh TVL với bài thơ: Anh Đừng Nhận Anh Là...
Đúng như anh Bái Nói anh là một công tố viên Kết tội bọn CSVN rất đúng những tội lỗi tày trời của chúng với đầy đủ bằng chứng thuyết phục. Với tội lỗi đó chúng không thể nào chối cãi được Vì thực sự chúng là một lũ thái thú cũa bọn thở phỉ phương bắc nên chúng từng buớc thi hành chỉ thị của quan thày mà giao nộp đất nước này cho ngoại xâm ai mà cản trở thì chúng thẳng tay đàn áp bằng mọi hình thúc.
Trước tình TrạngNG NGUY NAN CỦA TỔ QUỐC. Chúng Ta Những con dân của mẹ Việt Nam chỉ còn cách duy nhất là đồng loạt đứng lên trong ngoài mà phế bbỏ đi bè lũ tay sai này thì mới mong cứu vãn tình hình ngày một nguy ngập trước sự xâm lăng của phương bắc qua mọi hình thức từ văn hoá văn học kinh tế chính trị ngọai giao và không trừ cả quân sự nữa.
Tôi xin kính gửi đến quí vị ca khúc cũ kêu gọi toàn thể đồng bào hãy đứng lên lật đổ bọn Việt Cộng trước sau đó sẽ tính đến bọn ngoại xâm. Mời quí vị nghe thử:

   https://youtu.be/wfBTWQh3PK8
 Cám ơn anh Tha Nhân.
Tình hình VN bây giờ có vẻ là không có gì lạc quan hết. Tôi đồng ý với anh là nếu toàn dân không đứng dậy diệt Việt Cộng thì VN sẽ mất vào tay Tàu Cộng. Muốn cứu nước thì phải dẹp tan Việt Cộng trước.
Vận mệnh nước mình sao mà bi đát. Mấy ngàn năm tổ tiên mình giữ nước không sao, sa vào tay Việt Cộng có mấy mươi năm mà mất nước thì quả là quá thê thảm.
Cám ơn anh đã cho nghe một bài nhạc rất hào hùng.

2 commentaires:

  1. Day cung la tac gia da lam bai tho "Dung nhan anh la nguoi Viet Nam".

    Bài thơ hay ...Đọc hoài mà vẫn thấy hay.


    CA TỤNG CẢNH ĐẸP SAIGON HIỆN NAY -
    HAY ... ĐẾN MỨC ĐỘ TUYỆT VỜi ...
    Tung Pham

    RépondreSupprimer
  2. Thưa bài thơ này xuất hiện khá lâu rồi, tác giả là ông Trần Văn Lương, gốc "quốc gia hành chánh", xin gởi kèm pps do Dạ Lan Hương ngâm, lời thơ được nhiều hình ảnh phụ họa.

    lvt


    RépondreSupprimer