dimanche 22 décembre 2013

Những bài thơ song ngữ Bút Xuân Trần Đình Ngọc


 


THƠ VIỆT-ANH


 


Đêm huyền diệu


 

Đất trời rộn rã nửa đêm,


Ngỡ ngàng trăng lặn, sương mềm ngọn cây.

Nhạc vàng thánh thót chân mây,

Thiên thần gió thổi hây hây cánh ngà.

Bethlehem vang vọng âm ba,

Hòa bình dưới thế trải ra khắp miền.

Vinh danh Chúa Cả linh thiêng,

Ngôi Hai nhập thể nối liền nhân gian.

Từ nay Hạnh phúc đăng quang

Từ nay phá xích buộc ràng tội mê.

Từ nay có nẻo đường về

Từ nay trái đất tràn trề hân hoan.

Con Người riêng chịu tân toan,

Để cho nhân thế khải hoàn ngàn năm.

Đêm đông giá rét căm căm,

Một vì sao lạ ngàn năm đợi chờ.

Bethlehem đứng ngắm tưởng mơ

Chợt nhìn hang đá, sững sờ: Thiên cung!

Đêm huyền diệu một mầu nhung,

Vọng kèn mục tử những vùng xa xôi.

Bò lừa thở ấm bên nôi,

Đây Đấng Cứu Thế chào đời - Giáng Sinh!

Mở đầu nhân loại bình minh

Thoát vòng tăm tối, quang vinh con người.

Vinh danh Thiên Chúa trên trời

Bình an dưới thế cho người lòng ngay!

Giáng Sinh ân sủng no say


Trời tuôn Mưa Phúc, đất dầy Tình Yêu!

 

      MYSTERIOUS  NIGHT


 

Suddenly, at midnight, both Heaven and Earth are animated and busy,


While buds and branches are wet and soft with sparkling dew,


The Moon is down surprisingly.


Echoing from the horizon, the golden music is playing merrily.

Several angels’ ivory wings are vibrated since the wind blows gently.

Bethlehem has sounded its sonority

Peace on Earth has spread out everywhere serenely

Glory to God in the Highest,

God’s only Son becomes a human being making the Heaven and Earth ‘s connection.

Mankind’s Happiness is enthroned solemnly from now on as the Bible mentioned.

                                                                                                  Man has the direction to go to his Father’s home surely,

The whole Earth celebrates this great day joyfully.

Only God’s Son has to suffer all the galls of life silently,

For Man to conquer thousands and thousands years.

The Winter night ‘s so cold - The sky ‘s so clear

After a thousand years awaiting, a new-born Star has appeared,

Standing outside looking at Bethlehem, I think that I’m dreaming,

Staring at the manger, the Paradise appeared as I imagined.

Mysterious night seems to be covered with beautiful, black velvet,

The shepherds’ trumpets are echoing to the farthest countryside.

Some cows and donkeys give Him their warm breath,

Here ‘s the Savior’s Birthday - It’s Christmas.

The mankind ‘s bright Aurora has started obviously,

People are not just emancipated from darkness and sins, but they’re still honored solemnly.

Glory to God in the Highest,

And Peace on Earth for all the kindhearted people.

People are full of blessings from Christmas,

Heaven’s raining grace and Earth’s brimming Hope, Love and Solace.

 

     Xuân Vũ  TRẦN ÐÌNH NGỌC




                            

Thơ Song Ngữ

 

Tan Giấc Mộng Vàng

 

 

Tôi về đêm Noel,

Phố phường vẫn thân quen
Nhưng dường như vắng lặng
vàng vọt dưới ánh đèn!
 
 
Lối vào nhà nàng xưa
Nơi đến đón, về đưa
Cắt khung mờ bóng tối
qua hàng dậu lưa thưa
 
 
Tôi đứng trước cổng nhà
Lắng nghe bản Thánh ca
từ trên lầu vọng xuống
Dương cầm điểm tay ngà!
 
 
Nắm tay tôi run run
Tôi muốn nhấn nút chuông
để gặp nàng một phút
Vì tôi quá nhớ nhung!
 
 
Nhưng nàng đã có chồng!
Đời rẽ một nhánh sông
Còn tôi người ngoài ngõ
Thắp hụt ngọn nến hồng!
 
 
Tôi rời khỏi nhà nàng
Chân thất thểu, ngỡ ngàng
Duyên tình thôi có vậy
Tan vỡ giấc mộng vàng!
 
Bút Xuân TRẦN ĐÌNH NGỌC
(Trích Như Áng Mây Trôi I, Sàigòn, 1974)  
 
 
   MY GOLDEN DREAM
    HAS BEEN BROKEN 
 
 
I came back to my home  on Christmas Eve,
The old city seemed to be familiar to me as before.
However, it was so quiet and yellow under the street lights.
 
 
I came to the entrance of her house,
where I used to come to pick her up to go to school.
The dark night painted black and grey shadows
on the wooden, simple fence!
 
 
 
I stood in front of the entrance of her house to passionately fond of  hearing  the music from the upstairs,
She surely played piano, the song  played was “The White Christmas”.
 
 
My hand shook because I wanted to ring the door bell.
I wanted so badly to see her even for two minutes because I missed her very much!
 
 
However, she was married,
She and I were now like two branches of a river.
She has her husband; that time  I missed  lighting  up
the wedding  rose  candle!
 
 
I left her house reluctantly and staggered to the street.
Our beautiful love was just like that!
My golden dream has been broken ever since!
 
But Xuan TRAN DINH NGOC
 
 

Thơ Song Ngữ

 
 
 
Đêm Huyền Diệu
Thơ Song Ngữ
Trần Đình Ngọc

 

      Mysterious Night

 

Suddenly, at midnight, both Heaven and Earth are animated and busy,

While buds and branches are wet and soft with sparkling dew; the Moon is down surprisingly.

Echoing from the horizon, the golden music is playing merrily.
Several angels’ ivory wings are vibrated since the wind blows gently.
Bethlehem has sounded its sonority
Peace on Earth has spread out everywhere serenely
                Glory to God in the Highest,
God’s only Son becomes a human being making the Heaven and Earth ‘s connection.
                                                                                          
Mankind’s Happiness is enthroned solemnly from now on as the Bible mentioned.
                                                                                                    
Man has the direction to go to his Father’s home surely,
The whole Earth celebrates this great day joyfully.
Only God’s Son has to suffer all the galls of life silently,
For Man to conquer thousands and thousands years.
The Winter night ‘s so cold – The sky ‘s so clear
After a thousand years awaiting, a new - born Star has appeared
Standing outside looking at Bethlehem, I think that I’m dreaming,
Staring at the manger, the Paradise appeared as I imagined.
Mysterious night seems to be covered with beautiful, black velvet,
The shepherds’ trumpets are echoing to the farthest countryside.
Some cows and donkeys give Him their warm breath,
Here ‘s the Savior’s Birthday – It’s Christmas.
The mankind ‘s bright Aurora has started obviously
People are not just emancipated from darkness and sins, but they’re still honored solemnly.
                                                                         
                    Glory to God in the Highest,
And Peace on Earth for all the kindhearted people.
 
People are full of blessings from Christmas,
Heaven’s raining grace and Earth’s brimming Hope, Love and Solace.
 
                    
                            
 
                          
 
          Đêm Huyền Diệu                                          
 
Ðất Trời rộn rã nửa đêm,
Ngỡ  ngàng trăng lặn sương mềm ngọn cây.
Nhạc vàng thánh thót chân mây,
Thiên thần gió thổi hây hây cánh ngà!
Bethlehem vang vọng âm ba,
Hoà bình dưới thế trải ra khắp miền.
Vinh Danh Chúa Cả linh thiêng,
Ngôi Hai Nhập Thể  nối liền nhân gian.
Từ nay Hạnh Phúc đăng quang,
Từ  nay phá xích buộc  ràng tội mê.
Từ nay có nẻo đường về,
Từ  nay Trái đất tràn trề  hân hoan.
Con Người  riêng chịu tân toan,
Để  cho nhân thế khải hoàn ngàn năm!
Đêm đông giá rét căm căm,
Một vì sao lạ ngàn năm đợi chờ.
Bethlehem đứng ngắm tưởng mơ,
Chợt nhìn hang đá sững sờ: Thiên cung!
Đêm huyền diệu một mầu nhung,
Vọng kèn mục tử những vùng xa xôi.
Bò lừa thở ấm  bên nôi,
Đây Đấng Cứu Thế chào đời - Giáng sinh.
Mở đầu Nhân loại bình minh,
Thoát vòng tăm tối, quang vinh con người.
Vinh Danh Thiên Chúa trên trời,
Bình an dưới thế  cho người  lòng ngay.
Giáng Sinh ân sủng no say,
Trời tuôn Mưa Phúc  - Đất dày Tình Yêu!
Trần Đình Ngọc
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 



 

                          

 

 

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire