Ba Câu Hỏi
Tolstoy, Leo
Được đăng bởi
nguoidua kinh
vào lúc
20:06
Nhãn:
Câu chuyện,
lien-hoa,
Tolstoy
lính thủy sưu tầm và minh họa.
lính thủy sưu tầm và minh họa.
Ðó là chuyện ba câu hỏi khó của một nhà vua, do nhà văn hào Leo Tolstoy kể lại.
Nhà
vua ấy, Tolstoy không biết tên. Một hôm đức Vua nghĩ rằng, giá mà vua
trả lời được ba câu hỏi ấy thì vua sẽ không bao giờ bị thất bại trong
bất cứ công việc nào. Ba câu hỏi ấy là:
1. Làm sao để biết được thời gian nào là thời gian thuận lợi nhất cho mỗi công việc?
2. Làm sao để biết được nhân vật nào là nhân vật quan trọng nhất mà ta phải chú trọng?
3. Làm sao để biết được công việc nào là công việc cần thiết nhất mà ta phải thực hiện?
Nghĩ thế, vua liền ban chiếu ra khắp trong bàn dân thiên hạ, hứa rằng sẽ
ban thưởng trọng hậu cho kẻ nào trả lời được những câu hỏi đó.
Các bậc hiền nhân đọc chiếu liền tìm tới kinh đô. Nhưng mỗi người lại dâng lên vua một câu trả lời khác nhau.
Các bậc hiền nhân đọc chiếu liền tìm tới kinh đô. Nhưng mỗi người lại dâng lên vua một câu trả lời khác nhau.
Về câu hỏi thứ nhất, có người trả lời rằng muốn biết thời gian nào là
thời gian thuận lợi nhất cho mỗi công việc thì phải làm thời biểu cho
đàng hoàng, có ngày giờ năm tháng và phải thi hành cho thật đúng thời
biểu ấy. Như vậy mới mong công việc làm đúng lúc. Kẻ khác thì lại nói
không thể nào dự tính được trước những việc gì phải làm và thời gian để
làm những việc ấy; rằng ta không nên ham vui mà nên chú ý đến mọi sự khi
chúng xẩy tới để có thể làm bất cứ gì xét ra cần thiết.
Có kẻ lại nói rằng, dù vua có chú ý đến tình hình mấy đi nữa thì một
mình vua cũng không đủ sáng suốt để định đoạt thời gian của mọi việc làm
một cách sáng suốt, do đó nhà vua phải thành lập một Hội Ðồng Nhân Sĩ
và hành động theo lời khuyến cáo của họ.
Lại có kẻ nói rằng, có những công việc cần phải lấy quyết định tức khắc
không thể nào có thì giờ để tham khảo xem đã đến lúc phải làm hay chưa
đến lúc phải làm. Mà muốn lấy quyết định cho đúng thì phải biết trước
những gì sẽ xẩy ra, do đó, nhà vua cần phải cần đến những nhà cố vấn
tiên tri và bốc phệ.
Về câu hỏi thứ hai, cũng có nhiều câu trả lời không giống nhau. Có người
nói những nhân vật mà vua cần chú ý nhất là những ông đại thần và những
người trong triều đình. Có người nói là mấy ông Giám Mục, Thượng Tọa là
quan hệ hơn hết. Có người nói là mấy ông tướng lãnh trong quân đội là
quan hệ hơn hết.
Về câu hỏi thứ ba, các nhà thức giả cũng trả lời khác nhau. Có người nói
khoa học là quan trọng nhất. Có người nói tôn giáo là quan trọng nhất.
Có người lại nói: chỉnh trang quân đội là quan trọng nhất.
Vì các câu trả lời khác nhau cho nên nhà vua không thể đồng ý với vị hiền nhân nào cả, và chẳng ban thưởng cho ai hết.
Sau nhiều đêm suy nghĩ vua quyết định đi chất vấn một ông đạo tu trên
núi, ông đạo này nổi tiếng là có giác ngộ. Vua muốn tìm lên trên núi để
gặp ông đạo và hỏi ba câu hỏi kia.
Vị đạo sĩ này chưa bao giờ chịu xuống núi và nơi ông ta ở chỉ có những
người dân nghèo; chẳng bao giờ ông chịu tiếp người quyền quý. Vì vậy mà
nhà vua cải trang làm thường dân. Khi đi đến chân núi, vua dặn vệ sĩ
đứng chờ ở dưới, và một mình vua, trong y phục một thường dân, vua trèo
lên am của ông đạo.
Nhà vua gặp ông đạo đang cuốc đất trước am. Khi trông thấy người lạ, ông
đạo gật đầu chào rồi tiếp tục cuốc đất. Ông đạo cuốc đất một cách nặng
nhọc bởi ông đã già yếu; mỗi khi cuốc lên được một tảng đất hoặc lật
ngược được tảng đất ra thì ông lại thở hào hển.
Nhà vua tới gần ông đạo và nói: "Tôi tới đây để xin ông đạo trả lời giúp
cho tôi ba câu hỏi. Làm thế nào để biết đúng thì giờ hành động, đừng để
cho cơ hội qua rồi sau phải hối tiếc ? Ai là những người quan trọng
nhất mà ta phải chú ý tới nhiều hơn cả ? Và công việc nào quan trọng
nhất cần thực hiện trước tiên ?"
Ông đạo lắng nghe nhà vua nhưng không trả lời. Ông chỉ vỗ vai nhà vua và cúi xuống tiếp tục cuốc đất.
Nhà vua nói: "Ông đạo mệt lắm rồi, thôi đưa cuốc cho tôi, tôi cuốc một
lát". Vị đạo sĩ cám ơn và trao cuốc cho Vua rồi ngồi xuống đất nghỉ mệt.
Cuốc xong được hai vồng đất thì nhà vua ngừng tay và lập lại câu hỏi.
Ông đạo vẫn không trả lời, chỉ đứng dậy và đưa tay ra đòi cuốc, miệng
nói: "Bây giờ bác phải nghỉ, đến phiên tôi cuốc". Nhưng nhà vua thay vì
trao cuốc lại cúi xuống tiếp tục cuốc đất.
Một giờ rồi hai giờ đồng hồ đi qua. Rồi mặt trời bắt đầu khuất sau đỉnh núi. Nhà vua ngừng tay, buông cuốc, và nói với ông đạo:
"Tôi tới để xin ông đạo trả lời cho mấy câu hỏi. Nếu ông đạo không thể
trả lời cho tôi câu nào hết thì xin cho biết để tôi còn về nhà".
Ông đạo nghe tiếng chân người chạy đâu đây bèn nói với nhà vua: "Bác thử
xem có ai chạy lên kìa". Nhà vua ngó ra thì thấy một người có râu dài
đang chạy lúp xúp sau mấy bụi cây, hai tay ôm bụng. Máu chảy ướt đầm cả
hai tay. Ông ta cố chạy tới chỗ nhà vua và ngất xỉu giữa đất, nằm im bất
động miệng rên ri rỉ.
Vua và ông đạo cởi áo người đó ra thì thấy có một vết đâm sâu nơi bụng.
Vua rửa chỗ bị thương thật sạch và xé áo của mình ra băng bó vết thương,
nhưng máu thấm ướt cả áo. Vua giặt áo và đem băng lại vết thương. Cứ
như thế cho đến khi máu ngừng chảy.
Lúc bấy giờ người bị thương mới tỉnh dậy và đòi uống nước. Vua chạy đi
múc nước suối cho ông ta uống. Khi đó mặt trời đã bắt đầu khuất và bắt
đầu lạnh. Nhờ sự tiếp tay của ông đạo, nhà vua khiêng người bị nạn vào
trong am và đặt nằm trên giường ông đạo. Ông ta nhắm mắt nằm yên. Nhà
vua cũng mệt quá vì leo núi và cuốc đất cho nên ngồi dựa vào cánh cửa và
ngủ thiếp đi. Vua ngủ ngon cho đến nỗi khi Vua thức dậy thì trời đã
sáng và phải một lúc sau Vua mới nhớ ra được mình đang ở đâu và đang làm
gì. Vua nhìn về phía giường thì thấy người bị thương cũng đang nhìn
mình chòng chọc, hai mắt sáng trưng.
Người đó thấy vua tỉnh giấc rồi và đang nhìn mình thì nói, giọng rất yếu ớt:
"Xin bệ hạ tha tội cho thần".
"Ông có làm gì nên tội đâu mà phải tha ?"
"Bệ hạ không biết hạ thần, nhưng hạ thần biết bệ hạ. Hạ thần là người
thù của bệ hạ, Hạ thần đã thề sẽ giết bệ hạ cho bằng được bởi vì khi
xưa, trong chinh chiến bệ hạ đã giết mất người anh của hạ thần và còn
tịch thu gia sản của hạ thần nữa".
"Hạ thần biết rằng bệ hạ sẽ lên núi này một mình để gặp ông đạo sĩ, nên
đã mai phục quyết tâm giết bệ hạ trên con đường về. Nhưng cho đến tối mà
bệ hạ vẫn chưa trở xuống, nên hạ thần đã rời chỗ mai phục mà đi lên núi
tìm bệ hạ để hành thích. Thay vì gặp bệ hạ, hạ thần lại gặp bốn vệ sĩ.
Bọn nầy nhận mặt được hạ thần cho nên đã xông lại đâm hạ thần. Hạ thần
trốn được chạy lên đây, nhưng nếu không có bệ hạ cứu thì chắc chắn hạ
thần đã chết vì máu ra nhiều quá. Hạ thần quyết tâm hành thích bệ hạ mà
bệ hạ lại cứu sống được hạ thần. Hạ thần hối hận quá. Bây giờ đây nếu hạ
thần mà sống được thì hạ thần nguyện sẽ làm tôi mọi cho bệ hạ suốt đời,
và hạ thần cũng sẽ bắt các con của hạ thần làm như vậy. Xin bệ hạ tha
tội cho hạ thần".
Thấy mình hòa giải được với kẻ thù một cách dễ dàng nhà vua rất vui
mừng. Vua không những tha tội cho người kia mà còn hứa sẽ trả lại gia
sản cho ông ta, và gửi ngự y cùng quân hầu tới săn sóc cho ông ta lành
bệnh.
Sau khi cho vệ sĩ khiêng người bị thương về nhà, vua trở lên tìm ông đạo
để chào. Trước khi ra về vua còn lặp lại lần cuối ba câu hỏi của vua.
Ông đạo đang quỳ gối xuống đất gieo những hạt đậu trên những luống đất
đã cuốc sẵn hôm qua.
Vị đạo sĩ đứng dậy nhìn vua: "Nhưng ba câu hỏi của vua đã được trả lời rồi mà".
Vua hỏi: "trả lời bao giờ đâu nào ?"
"Hôm qua nếu Vua không thương hại bần đạo già yếu mà ra tay cuốc dùm mấy
luống đất này thì khi ra về nhà vua đã bị kẻ kia mai phục hành thích
mất rồi, và nhà Vua sẽ tiếc rằng đã không ở lại cùng ta. Vì vậy thời
gian quan trọng nhất là thời gian Vua đang cuốc đất; nhân vật quan trọng
nhất lúc đó là bần đạo đây, và công việc quan trọng nhất là công việc
giúp bần đạo. Rồi sau đó khi người bị thương nọ chạy lên, thời gian quan
trọng nhất là thời gian vua chăm sóc cho ông ta, bởi vì nếu vua không
băng vết thương cho ổng thì ổng sẽ chết và vua không có dịp hòa giải với
ổng; cũng vì thế mà ông ta là nhân vật quan trọng nhất, và công việc
vua làm để băng bó vết thương là quan trọng nhất. Xin vua hãy nhớ kỹ
điều này:
"chỉ có một thời gian quan trọng mà thôi, đó là thời gian hiện tại, là
giờ phút hiện tại. Giờ phút hiện tại quan trọng bởi vì đó là thời gian
duy nhất trong đó ta có thể làm chủ được ta. Và nhân vật quan trọng nhất
là kẻ đang sống với ta, đang đứng trước mặt ta, bởi vì ai biết
được là mình sẽ đương đầu làm việc với những kẻ nào trong tương lai.
Công việc quan trọng nhất là công việc làm cho người đang sống bên ta, đang đứng trước mặt ta được hạnh phúc, bởi vì đó là ý nghĩa chính của đời sống.
Công việc quan trọng nhất là công việc làm cho người đang sống bên ta, đang đứng trước mặt ta được hạnh phúc, bởi vì đó là ý nghĩa chính của đời sống.
(Trích từ Phép Lạ Của Sự Tỉnh Thức - TNH )
THREE QUESTIONS
Leo Tolstoy
IT once occurred to a certain king, that if he always knew the right
time to begin everything; if he knew who were the right people to listen
to, and whom to avoid, and, above all, if he always knew what was the
most important thing to do, he would never fail in anything he might
undertake.
And this thought having occurred to him, he had it proclaimed throughout
his kingdom that he would give a great reward to any one who would
teach him what was the right time for every action, and who were the
most necessary people, and how he might know what was the most important
thing to do.
And learned men came to the King, but they all answered his questions differently.
In reply to the first question, some said that to know the right time
for every action, one must draw up in advance, a table of days, months
and years, and must live strictly according to it. Only thus, said they,
could everything be done at its proper time. Others declared that it
was impossible to decide beforehand the right time for every action; but
that, not letting oneself be absorbed in idle pastimes, one should
always attend to all that was going on, and then do what was most
needful. Others, again, said that however attentive the King might be to
what was going on, it was impossible for one man to decide correctly
the right time for every action, but that he should have a Council of
wise men, who would help him to fix the proper time for everything.
But then again others said there were some things which could not wait
to be laid before a Council, but about which one had at once to decide
whether to undertake them or not. But in order to decide that one must
know beforehand what was going to happen. It is only magicians who know
that; and, therefore in order to know the right time for every action,
one must consult magicians.
Equally various were the answers to the second question. Some said, the
people the King most needed were his councillors; others, the priests;
others, the doctors; while some said the warriors were the most
necessary.
To the third question, as to what was the most important occupation:
some replied that the most important thing in the world was science.
Others said it was skill in warfare; and others, again, that it was
religious worship.
All the answers being different, the King agreed with none of them, and
gave the reward to none. But still wishing to find the right answers to
his questions, he decided to consult a hermit, widely renowned for his
wisdom.
The hermit lived in a wood which he never quitted and he received none
but common folk. So the King put on simple clothes, and before reaching
the hermit's cell dismounted from his horse, and, leaving his bodyguard
behind, went on alone.
When the King approached, the hermit was digging the ground in front of
his hut. Seeing the King, he greeted him and went on digging. The hermit
was frail and weak, and each time he stuck his spade into the ground
and turned a little earth, he breathed heavily.
The King went up to him and said: 'I have come to you, wise hermit, to
ask you to answer three questions: How can I learn to do the right thing
at the right time? Who are the people I most need, and to whom should
I, therefore, pay more attention than to the rest? And, what affairs are
the most important and need my first attention?'
The hermit listened to the King, but answered nothing. He just spat on his hand and recommenced digging.
'You are tired,' said the King, 'let me take the spade and work awhile for you.'
'Thanks!' said the hermit, and, giving the spade to the King, he sat down on the ground.
When he had dug two beds, the King stopped and repeated his questions.
The hermit again gave no answer, but rose, stretched out his hand for
the spade, and said:
'Now rest awhile -- and let me work a bit.'
But the King did not give him the spade, and continued to dig. One hour
passed, and another. The sun began to sink behind the trees, and the
King at last stuck the spade into the ground, and said:
'I came to you, wise man, for an answer to my questions. If you can give me none, tell me so, and I will return home.'
'Here comes some one running,' said the hermit, 'let us see who it is.'
The King turned round, and saw a bearded man come running out of the
wood. The man held his hands pressed against his stomach, and blood was
flowing from under them. When he reached the King, he fell fainting on
the ground moaning feebly. The King and the hermit unfastened the man's
clothing. There was a large wound in his stomach. The King washed it as
best he could, and bandaged it with his handkerchief and with a towel
the hermit had. But the blood would not stop flowing, and the King again
and again removed the bandage soaked with warm blood, and washed and
rebandaged the wound. When at last the blood ceased flowing, the man
revived and asked for something to drink. The King brought fresh water
and gave it to him. Meanwhile the sun had set, and it had become cool.
So the King, with the hermit's help, carried the wounded man into the
hut and laid him on the bed. Lying on the bed the man closed his eyes
and was quiet; but the King was so tired with his walk and with the work
he had done, that he crouched down on the threshold, and also fell
asleep -- so soundly that he slept all through the short summer night.
When he awoke in the morning, it was long before he could remember where
he was, or who was the strange bearded man lying on the bed and gazing
intently at him with shining eyes.
'Forgive me!' said the bearded man in a weak voice, when he saw that the King was awake and was looking at him.
'I do not know you, and have nothing to forgive you for,' said the King.
'You do not know me, but I know you. I am that enemy of yours who swore
to revenge himself on you, because you executed his brother and seized
his property. I knew you had gone alone to see the hermit, and I
resolved to kill you on your way back. But the day passed and you did
not return. So I came out from my ambush to find you, and I came upon
your bodyguard, and they recognized me, and wounded me. I escaped from
them, but should have bled to death had you not dressed my wound. I
wished to kill you, and you have saved my life. Now, if I live, and if
you wish it, I will serve you as your most faithful slave, and will bid
my sons do the same. Forgive me!'
The King was very glad to have made peace with his enemy so easily, and
to have gained him for a friend, and he not only forgave him, but said
he would send his servants and his own physician to attend him, and
promised to restore his property.
Having taken leave of the wounded man, the King went out into the porch
and looked around for the hermit. Before going away he wished once more
to beg an answer to the questions he had put. The hermit was outside, on
his knees, sowing seeds in the beds that had been dug the day before.
The King approached him, and said:
'For the last time, I pray you to answer my questions, wise man.'
'You have already been answered!' said the hermit still crouching on his
thin legs, and looking up at the King, who stood before him.
'How answered? What do you mean?' asked the King.
'Do you not see,' replied the hermit. 'If you had not pitied my weakness
yesterday, and had not dug these beds for me, but had gone your way,
that man would have attacked you, and you would have repented of not
having stayed with me. So the most important time was when you were
digging the beds; and I was the most important man; and to do me good
was your most important business. Afterwards, when that man ran to us,
the most important time was when you were attending to him, for if you
had not bound up his wounds he would have died without having made peace
with you. So he was the most important man, and what you did for him
was your most important business. Remember then: there is only one time
that is important -- Now! It is the most important time because it is
the only time when we have any power. The most necessary man is he with
whom you are, for no man knows whether he will ever have dealings with
any one else: and the most important affair is, to do him good, because
for that purpose alone was man sent into this life!'
1903.
HAVE A NICE DAY.
HAVE A NICE DAY.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire