caroline thanh huong

caroline thanh huong
catbui

Libellés

jeudi 7 mars 2013

Ai hơn Ai ? ĐQB thơ với VNTVND

Kính gửi ti thần VNTVNĐ,

Chúng ta không có Hàn Lâm Viện chẳng thể kiếm đâu ra mực thước là chuẩn để ấn định thể thức xướng họa . Theo nh tôi thiển nghĩ~ thi họa thơ xưa nay chỉ có hai cách một là đồng ý với nguyên xướng hai là phản bác lại ý của nguyên tác Và ta có thể họa bằng thông vận (Dùng chữ cho 5 vần cùng một vần là ddược ) còn họa nguyên vận thì phải dùng cả 5 vần của nguyên xướng .Có nhiều vị cố gắng tránh dùng hai chữ cuối cùng của bài xướng càng nhiều càng hay .Có vị khác lại nói nếu là danh từ hoăc tĩnh từ kép thì dùng ca? hai ba chữ cuối cũng không sao .Nhưng tôi chưa nghe nói cấm dùng một chữ nào nhất định ngoài các vần bắt buộc ta phải theo Ở bài họa nguyên vận .
Chữ Nhí Là tiê"ng mới có gần đây .không phân giới tính Dùng cho nam nữ dều được cả : Bồ Nhí có thẻ là trai hoặc gái còn nhỏ tuổi Non nớt có khi vị thành niên nữa Tùy theo ý nghĩa của câu văn hoặc thơ ngời ddọc sẽ biết người mà tác giả muốn nói là thuộc giới tính nào.Nếu dùng "Kép Nhí " thì đương nhiên độ giả c hiểu là trai rồi Và còn rõ nghĩa hơn chữ "Nhí" nhiều
Bạn ơi tôi không dám nhận tiếng Thi Bá ddâu .


QUỶ CHỈ XIN LÀM THI KHÁCH (NGỐ) THÔI

Quỷ chỉ xin làm thi ngố thôi
Chiếu trên " Thi Bá Việt Đường "ngồi
Sánh vai đã có Như Ly đó
Sát vế thêm còn Hồ Hạp rồi
Lạc Thủy chỉ là tên múa rối
Trịnh Du không phải thứ đồ tồi
Thi đàn giới trẻ lên như gió
Quỷ chỉ xin làm thi ngố thôi

LTĐQB <==>Quỷ
Ki'nh thi ba' DDo^~ Quy' Ba'i,
Vntvnd ddang soa.n ba`i ho.a du+o+'i dda^y nhu+ng nga^.p ngu+`ng chu+a da'm dda(ng\. Ly' do : Trong ba`i dda^`u thi ba' du`ng chu+~ "Nhi'" nha(`m dde^? chi? cho bo^` nhi'. DDe^? ddo^'i la.i, Vntvnd xa`i chu+~ "ke'p" (ke'p me'n) nhu+ng tha^'y co' ve? kho^ng o^?n. Ne^'u xa`i chu+~ "Me'n" thi` ca`ng tha^'y kho^ng o^?n ho+n.
Xin ddu+o+.c ki'nh ho?i : Trong ba`i ho.a, theo lua^.t tho^ng thu+o+`ng, Vntvnd co' the^? xa`i la.i "Nhi'" dde^? hoa. kho^ng ???
Ra^'t mong nha^.n ddu+o+.c su+. ho^`i a^m cu?a thi ba' cu~ng nhu+ nhu+~ng go'p y' chu+a chi?nh hay chu+a hay trong ba`i hoa. ne^'u co'.
Tra^n tro.ng ki'nh.
Vntvnd
Tôi viết bài thơ vui tếu
Xin mời quý vị cùng cười
Dẫu gần cổ lai hi đấy
Ai ngăn sống tuổi đôi mươi ?
Lúc miệng ta chưa móm mém
Răng ngà hãy hé đủ mươ`i
Đứng trước thói đời đen bạc
Ta còn bộ mặt rõ tươi:
BỒ NHÍ KHÁC VỢ HIỀN
BÊNH VỢ
Nhí sao sánh nổi vợ ngoan hiền ?
Nhí dẫu mát tươi đẹp tựa tiên
Nhí vẫn kém xa bề đạo đức
Nhí càng thua sút vẻ cần chuyên
Nhí quen nhõng nhẽo quen moi bạc
Nhí thích xa hoa thích móc tiền
Nhí chỉ học đòi nghề bắt địa
Nhí sao sánh nổi vợ ngoan hiền
KHOE NHÍ
Vợ khó mà so với nhí hiền
Vợ xưa tuy đẹp tựa thiên tiên
Vợ thua trang điểm mầu diêm dúa,
Vợ quá chăm lo truyện chính chuyên.
Vợ đã không hay nghề móc túi
Vợ còn kém cả thú tiêu tiền
Vợ lo con cháu quên chồng quý
Vợ khó mà so với nhí hiền
Quỷ mời họa cho vui các cụ ui
QUỶ (LTĐQB)
---
Bác thả bài thơ trào phúng
Tôi xem nắc nẻ mà cười
Cười xong họa vui cùng bác
Tài tuy khó sánh mười mươi
Bác bảo dù cho tuổi lớn
Cứ mà sống tựa hai mươi
Biểu lộ đồng tình với bác
Xin mài nét bút thật tươi :
KÉP MÉN KHÁC CHỒNG HIỀN
BÊNH CHỒNG
Kép thua xa lắc gã chồng hiền
Kép dẫu ngâm vàng tắm suối tiên
Kép biếng tay chèo phen vất vả
Kép lười sức vác bận truân chuyên
Kép ưa đá cá ưa nài gái
Kép khoái lăn dưa khoái chỉa tiền
Kép chỉ nằm dài mê chích choác
Kép thua xa lắc gã chồng hiền
KHOE KÉP
Chồng khó đem so với kép hiền
Chồng dù cốt cách đẹp như tiên
Chồng thua hút sách lăng nhăng thạo
Chồng kém ăn hàng bá láp chuyên
Chồng thiếu chơi bời phung phí của
Chồng không phá phách tổn hao tiền
Chồng chừng mực quá tôn ti quá
Chồng khó đem so với kép hiền
Việt Đường họa cho vui nè cụ ui
Vntvnd
(08/09/2008)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire