Kính gửi quý vị trưởng thượng và quý anh chị con cóc cuối tuần.
Dạo:
Gió về khuấy động ao sâu,
Trăng lìa đáy nước bóng câu mịt mù.
Cóc cuối tuần:
水 底
池 底 月 漂 漂,
輕 輕 泊 霱 橋.
風 搖 池 水 動,
橋 共 月 俱 消.
陳 文 良
Âm Hán Việt:
Thủy Để
Trì để nguyệt phiêu phiêu,
Khinh khinh bạc duật kiều.
Phong diêu, trì thủy động,
Kiều cộng nguyệt câu tiêu.
Trần Văn Lương
Dịch nghĩa:
Đáy Nước
Đáy ao, vầng trăng trôi trôi,
(Rồi) nhẹ nhàng đậu lại trên cây cầu làm bằng áng mây nhiều màu sặc sỡ.
Gió lay nước ao động,
Cây cầu cùng mặt trăng đều tan biến.
Phỏng dịch thơ:
Đáy Nước
Trăng đáy nước tiêu dao,
Cung mây nhẹ ghé vào.
Gió gào, ao dậy sóng,
Tìm bóng nguyệt nơi nao.
Trần Văn Lương
Cali, 03/2014
Lời than của Phi Dã Thiền Sư :
Nước động làm sao thấy được bóng trăng soi đây?
Than ôi, gió lại nổi lên!
NƯỚC VÀ TRĂNG
Đáy ao trăng trôi trôi,
Cầu mây ghé đến ngồi.
Gió lay, ao nước động,
Cầu, trăng thoắt biến rồi!
Mùi Quý Bồng
(phỏng dịch)
03/13/2014
Đáy Nước
Đáy nước trăng chơi vơi
Cầu mây lành ghé ngơi
Gió to ao nổi sóng
Cầu ,nguyệt mất tăm hơi
Trân trọng
LTĐQB
Đáy nước trăng chơi vơi
Cầu mây lành ghé ngơi
Gió to ao nổi sóng
Cầu ,nguyệt mất tăm hơi
Trân trọng
LTĐQB
Thơ của anh Lương lúc nào cũng nhịp nhàng, nhiều hình ảnh như bức hoạ được phác ra và khi đọc nó thì có tiếng nhạc trong thơ.
Tôi có phóng dịch được 3 bài , nhưng cuối cùng chọn vầng của bài thơ theo vầng của anh Lương đã sáng tác.
Hư Ảo Nước
Ánh nguyệt thật cô liêu
Xây cầu vầng mây chiều
Gió thổi lay dòng nước
Bóng cũ đã tiêu điều.
Thanh Hương
Bóng nước
Đáy nước trăng điù hiu
Tựa cầu, mây phẳng phiu.
Gió chọc trêu mây nguyệt
Vĩnh biệt cõi phiêu diêu.
Thanh Hương
Đáy nước
Nhìn trăng trôi đáy nước
Nhẹ bước lên chiếc cầu
Bằng mây mầu rực rỡ
Ao động, cầu, trăng, mờ
Trần Trọng Thiện
Xin gửi thêm bài thứ hai " Đáy nước " với môt hình dáng khác
Xin gửi thêm bài thứ hai " Đáy nước " với môt hình dáng khác
cho anh Lương có nhiều mầu sắc trong vườn thơ của anh
Đáy nước
Cầu mây, mầu sặc sỡ
Bóng trăng, trôi đáy ao
Nhẹ bước lên, gió ào
Cầu, trăng , biến nơi nao
Trần Trọng Thiện
Thơ và bài dịch rất hay. Thân gửi lại bài thơ dịch.
Đáy Nước
Trăng trôi dưới đáy ao say
Thế rồi đậu giữa cầu mây rực màu
Gió lay nước động sóng ao
Trăng và cầu bỗng tan vào hư không
Trầm Vân
Cho Tha Nhân góp vài câu với quí vị:
ĐÁY NƯỚC
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire