ThienMusic vous présente
Nếu Một Mai Mình Xa Cách.
Si jamais nous nous séparions
Paroles : Thanh Van
Musique et Harmonie : Quach Vinh-Thien
Traduction : Christophe Nguyen Trinh Nghia
Voix : Huong Giang
Paroles : Thanh Van
Musique et Harmonie : Quach Vinh-Thien
Traduction : Christophe Nguyen Trinh Nghia
Voix : Huong Giang
http://www.youtube.com/watch?
Si jamais nous nous séparions
Paroles : Thanh Van
Musique : Quach Vinh-Thien
Traduction : Christophe Nguyen Trinh Nghia
Voix : Huong Giang
Mon amour, si jamais nous nous séparions
Je me souviendrais de ce premier moment de tendresse,
de ces baisers ardents échangés au crépuscule dans ce parc,
à tes côtés, dans un élan d'amour romantique.
*
Mon amour, si jamais nous nous séparions
Mon cœur en mille éclats se briserait
Notre amour à peine éclos, pourquoi nos chemins se sépareraient-ils ?
Je serai très forte cette tristesse de désespoir en moi
*
Mon amour, si jamais nous nous séparions
Ce lieu d'antan garderait encore en souvenir l'empreinte de nos pas
J'y retournerais pleurer une histoire d'amour triste
Et j'y resterais en silence dans cette obscure mélancolie
*
Mais quelle chance, notre bel Amour reste toujours intact
Ces baisers et cette tendresse ne se faneront jamais
L'Automne de nos souvenirs, le Palais Royal, ce jardin royal splendide
Où les feuilles jaunies tourbillonnaient pour acclamer
le Sacre de notre Amour.
*
Les bancs de pierre du parc enlacent notre jeune amour.
Des rangées de vieux arbres, se détachent une à une
les feuilles d'automne
L'Automne de Paris, le Palais Royal de notre premier pas
Sont témoins de notre amour ardent et passionné
*
Je remercie le temps de ne l'avoir effacé ni atténué la saveur
et notre amour reste aussi tendre et intense
Je te remercie mon amour, pour ton Amour si attachant
Pour toujours ne se fanera
Pour toujours ne se fanera ....
Paroles : Thanh Van
Musique : Quach Vinh-Thien
Traduction : Christophe Nguyen Trinh Nghia
Voix : Huong Giang
Mon amour, si jamais nous nous séparions
Je me souviendrais de ce premier moment de tendresse,
de ces baisers ardents échangés au crépuscule dans ce parc,
à tes côtés, dans un élan d'amour romantique.
*
Mon amour, si jamais nous nous séparions
Mon cœur en mille éclats se briserait
Notre amour à peine éclos, pourquoi nos chemins se sépareraient-ils ?
Je serai très forte cette tristesse de désespoir en moi
*
Mon amour, si jamais nous nous séparions
Ce lieu d'antan garderait encore en souvenir l'empreinte de nos pas
J'y retournerais pleurer une histoire d'amour triste
Et j'y resterais en silence dans cette obscure mélancolie
*
Mais quelle chance, notre bel Amour reste toujours intact
Ces baisers et cette tendresse ne se faneront jamais
L'Automne de nos souvenirs, le Palais Royal, ce jardin royal splendide
Où les feuilles jaunies tourbillonnaient pour acclamer
le Sacre de notre Amour.
*
Les bancs de pierre du parc enlacent notre jeune amour.
Des rangées de vieux arbres, se détachent une à une
les feuilles d'automne
L'Automne de Paris, le Palais Royal de notre premier pas
Sont témoins de notre amour ardent et passionné
*
Je remercie le temps de ne l'avoir effacé ni atténué la saveur
et notre amour reste aussi tendre et intense
Je te remercie mon amour, pour ton Amour si attachant
Pour toujours ne se fanera
Pour toujours ne se fanera ....
Voyages en Image et en Musique :
Quách Vĩnh Thiện
http://www.thienmusic.com
Président
ACTV
Association Culturelle Traditionnelle Vietnamienne
( Hội Văn Hóa Cổ Truyền Việt Nam )
Ngày Tình Yêu
Nhân ngày Tình Yêu, Duy Hân xin gởi quý anh chị những câu nói ngọt ngào
sưu tầm được .
Năm ngoái khi gởi anh bạn video clip này, anh trả lời thường khi nhận
email anh luôn chuyển
cho bà xã xem, nhưng riêng video clip này anh không gởi , để dành mỗi ngày
lấy ra một câu
nói với chị!
Mong tất cả chúng ta đều có thể nói với nhau những lời ngọt ngào từ trong
trái tim:
Còn
đây là bài hát Hãy Cho Nhau Tình Yêu, sáng tác của Hoàng Thanh
Tâm với tiếng hát
của
“Du Ca Chi Bảo” Diễm Chi:
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire