Bên cạnh đó, có một chút sinh hoạt với giới trẻ mà anh hằng quan tâm để huấn luyện thành những người có ích cho quốc gia xã hội và bản thân sau này,
Thơ của anh luôn là một trò chơi chữ nghĩa mà không quên những cảm xúc chứa đựng nỗi buồn ẩn náu trong lời thơ, tạo cho bài thơ của anh luôn là tranh, luôn là nhạc.
Cám ơn anh Lương đã cùng chia sẻ cho chúng ta những bài thơ hay.
Caroline Thanh Hương
Mùng Một Tết, xin kính chúc quý anh chị một năm
Kỷ Hợi an khang như ý.
Khai Bút
Đầu Năm Kỷ Hợi
Thoáng đà qua bốn Hợi, (*)
Ngơ ngác nhìn năm mới.
Hiện tại mãi lang thang,
Tương lai càng chới với.
Hồn xưa ới thiết tha,
Lối cũ xa vời vợi.
Dân tức tưởi chờ mong,
Mà Xuân không chịu tới!
Trần Văn Lương
Mùng
Một Tết Kỷ Hợi
Cali,
2/2019
Kính gửi đến quý anh chị con cóc cuối tuần.
Dạo:
Đất người rộn rã mừng Xuân,
Thương cho quê cũ toàn dân vẫn
chờ.
Cóc cuối tuần:
Chuẩn
Bị
Hội Chợ Tết Sinh Viên 2019 (*)
Chợ Tết Sinh Viên đã đến gần,
Trẻ già thêm mỏi cốt mòn gân.
Lo toan sớm tối đần con mắt,
Chạy vạy trưa chiều trặc gót chân.
Dựng lại làng xưa buồn nhớ nước, (**)
Nhìn về chốn cũ xót thương dân.
Cũng đành gắng sức cho xong việc,
Lếch thếch cùng nhau gượng đón Xuân.
Trần Văn Lương
Costa Mesa, 2/2019
Ghi
chú:
(*) Hội Chợ Tết Sinh Viên 2019 được tổ chức trong
3 ngày (8-10 tháng 2 DL) tại Orange County Fair & Event Center (thường gọi
là OC Fairgrounds) thuộc thành phố Costa Mesa, California.
(**) Ngay giữa chợ, năm nào các em Sinh Viên cũng dựng lại Làng Việt
Nam, mục đích là để nhớ lại và giới thiệu một vài nét văn hóa truyền thống của
dân tộc VN, với sự trợ giúp của các đoàn thể thiện nguyện như: các Liên Đoàn
Hướng Đạo (Văn Lang, Trường Sơn, Hoa Lư, Lạc Việt...), các Trung Tâm Việt Ngữ,
Hùng Sử Việt, Bảo Toàn Đất Tổ...
Sửa Soạn
HỘI CHỢ SINH VIÊN VIỆN VIỆTT NAM
Sinh Viên Hội Chợ đã về gần
Già trẻ phen ni sửa lại gân
Sớm tối lo toan mờ cặp mắt ,
Ngày đêm khuân vác mỏi đôi chân .
Gian hàng dựng lại thêm thương nước
Quầy sách bày the6m luống xót dân
Cố sức ra công tô điểm mãi
Dư đồ chữ Ét (S) lúc Mừng Xuân
cẩ họa
LTĐQB
Kính gửi quý anh chị con cóc cuối tuần.
Dạo:
Tưởng rằng địa ngục là quê,
Diêm Vương chẳng chịu, phải về trần
gian.
Cóc cuối tuần:
新年自嘲
囂 囂 跑 到 鬼 門 關,
欲 入 閻 王 舉 手 攔,
不 允 蟾 蜍 留 這 里,
慙 羞 馳 騁 至 陽 間.
陳 文 良
Âm Hán Việt:
Tân Niên Tự Trào
Hiêu hiêu bào đáo Quỷ Môn Quan,
Dục nhập, Diêm Vương cử thủ lan,
Bất duẫn thiềm thừ lưu giá lý,
Tàm tu trì sính chí dương gian.
Trần Văn Lương
Dịch nghĩa:
Năm Mới
Tự Trào
Ung dung tự đắc chạy đến cửa địa ngục,
(Vừa) muốn vào, Diêm Vương giơ tay chận lại,
Không cho phép cóc ở lại nơi đây,
(Cóc) hổ thẹn giong ruổi (về) tới dương gian.
Phỏng dịch thơ:
Năm Mới
Tự Trào
Vênh vang mò đến Quỷ Môn Quan,
Lính tráng Diêm Vương đã đứng dàn,
Quyết chận không cho chàng cóc ở,
Thẹn thò lết trở lại trần gian.
Trần Văn Lương
Cali, 2/2019
Lời bàn của Phi Dã Thiền Sư:
Than ôi, đến địa ngục mà còn không cho ở
thì Cóc biết về đâu!
Sao lão Diêm Vương không giữ hắn lại
quách cho xong,
thả hắn ta trở về dương gian làm chi để
làm phiền điếc tai
bàn dân thiên hạ?
Hỡi ơi!
Kính gửi Thầy Đồ Lương ,chị Thanh Hương cùng các bạn trong nhóm Cát Bụi đọc chơi cho vui:
Ngứa tay nên chuyển ngữ tràn
Mong sao bạn hữu trần gian hiểu mình
Tha cho cái tật bất minh
Già đời chẳng biết tính tình ngẩn ngơ
Tám mươi tuổi vẫn ngu khờ.....
Hi Hi ! ! !
Cám ơn thầy Đồ cho đọc thơ hay xin liều cảm tác dịch bừa :
dạo :
Ngây ngô vào ngục xây nhà
Trần gian Diêm chúa đuổi ra trở về
Tự Trào Đầu Năm
Cửa ngục ung dung nhẩy đại vào
Diêm Vương sai quỷ đuổi bôn đào
A Tỳ luyện tội ai cho ở ?
Hổ thẹn trần gian trở lại sao ?
LTĐQB
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire