tt
Kính gửi quý anh chị bài thơ Je Vais Visiter của anh Trần Văn Lương và bài thông dịch của anh Mùi Quý Bồng.
Cám ơn sự đóng góp thơ của hai anh và kính chúc quý anh chị sức khỏe và bình yên.
Caroline Thanh Hương
Nếu quý anh chị muốn tìm hiểu thêm về chiến tranh tại nước Ukraine và nguyên nhân Nga tấn công vào, chúng ta có thể vào xem chương trình truyền hình của đài Arte, có năm thứ tiếng.
Le dessous des cartesPoutine, l'Ukraine et après ?
Kính gửi đến quý anh chị con cóc cuối tuần.
Dạo:
Thế nào cũng có một lần,
Ghé thăm quê những người dân anh hùng.
Cóc cuối tuần:
Je Vais Visiter
J'espère être un jour en Ukraine,
Témoignant de mes propres yeux
La destruction de ce beau lieu
Par la main d'une bête humaine.
J'irai, la guerre étant éteinte,
Visiter ce pays si vaillant
Qui pourra jouir, dès ce moment,
De la vie sans aucune crainte.
Je marcherai sur le chemin,
Où milliers d'âmes innocentes
Ont rencontré leur fin violente,
En quête d'un abri lointain.
Je pleurerai les logements
Réduits à néant par les sauvages
Et ceux qui, durant ces carnages,
Ont succombé tragiquement.
Je verrai les champs de bataille,
Où ses bons et braves soldats
Se sont battus avec éclat,
Jour après jour, vaille que vaille.
J'irai faire à notre bon Dieu
Les suppliques les plus ferventes
Pour les gens à jamais absentes,
Violemment ôtées de ce lieu.
J'entendrai le chant des colombes,
Au lieu de lourds bombardements,
Et verrai de beaux bâtiments,
À la place de tristes tombes.
x
x x
Tu nous as montré, chère Ukraine,
Que, si l'on aime sa nation,
On peut briser toute agression
Et triompher enfin sur la haine.
Trần Văn Lương
Cali, 3/2022
Hình ảnh Ukraine hoang tàn đổ nát sau 3 tuần bị Nga tấn công
Sau 22 ngày hứng chịu các cuộc tấn công từ mọi phía của Nga, cảnh tan hoang trải khắp Ukraine. Một quan chức Ukraine cho biết, nhiều nơi ở nước này đã biến thành đống đổ nát.
Hãng tin AP dẫn lời các quan chức Mỹ nói, quân Nga tiếp tục tấn công Ukraine từ nhiều hướng trong khi người dân nước này dưới sự lãnh đạo của Tổng thống Zelensky vẫn kháng cự mạnh.
Cuộc tấn công Ukraine của Nga bắt đầu vào ngày 24/2, sau khi Tổng thống Nga Putin thông báo tiến hành một chiến dịch quân sự đặc biệt tại quốc gia láng giềng. Trong những ngày gần đây, quân đội Nga đã tiến gần trung tâm thủ đô Kiev và lần đầu tiên đã oanh tạc các thành phố ở phía tây Ukraine, nhằm vào Lviv và một căn cứ quân sự gần Ba Lan.
Một loạt quốc gia châu Âu cùng với Mỹ, Canada đã áp đặt trừng phạt các quan chức, gồm cả Tổng thống Putin và nền kinh tế Nga.
Chùm ảnh Ukraine qua ống kính Reuters:
Giới chức Ukraine cho biết, thành phố Volnovakha đã bị phá hủy hoàn toàn |
Một nhà kho ở Kharkiv bị san phẳng sau các cuộc tấn công của quân Nga |
Ảnh chụp tại ngoại ô Kiev |
Bên ngoài một bệnh viện đã bị phá hủy ở Volnovakha |
Tòa nhà trước đây giờ chỉ còn là đống đổ nát |
Xe buýt trúng đạn pháo ở Kharkiv. |
Lính cứu hỏa có mặt tại nơi trước đây là nhà kho ở Kharkiv |
Một tòa nhà ở Kiev bị trúng đạn pháo của Nga. |
Cơ sở hạ tầng ở Volnovakha đã bị phá hủy hoàn toàn |
Một người đàn ông đang giúp dọn chiếc ô tô bị phá hủy sau đợt tấn công của Nga |
Một phụ nữ ở Kiev dọn dẹp lại ban công sau khi tòa nhà trúng pháo của Nga |
Nhà cửa đổ nát ở Kharkiv sau các cuộc tấn công của Nga |
Lính cứu hỏa cố dập tắt một đám cháy do đạn pháo của Nga gây ra ở Kharkiv |
Hoài Linh
Nga kiểm soát toàn bộ vùng Kherson, tăng cường độ tấn công Kiev
Phát ngôn viên Bộ Quốc phòng Nga Igor Konashenkov ngày 15/3 cho biết, các lực lượng Nga đã kiểm soát ....
Phỏng dịch thơ:
Tôi Sẽ Thăm
Tôi hy vọng có ngày đặt chân đến
Đất Ukraine để chứng kiến tận nơi,
Cảnh non sông bị tàn phá tả tơi
Bởi một lũ mặt người tâm súc vật.
Tôi sẽ tới, khi chiến tranh vừa tắt,
Để viếng thăm một đất nước can trường
Đã cuối cùng bảo vệ được quê hương
Và đón nhận một tương lai xán lạn.
Tôi sẽ bước trên con đường di tản,
Nơi những người lánh nạn đã ngược xuôi,
Khi tìm về nơi trú ẩn xa xôi,
Phải gặp cảnh lá rơi không về cội.
Tôi sẽ khóc cho ngôi nhà vô tội,
Bị quân thù đem bom dội nát tan,
Những lương dân không may mắn chết oan
Dưới đạn pháo bọn dã man rừng rú.
Tôi sẽ viếng thăm chiến trường xưa cũ
Nơi bao người lính đổ máu mình ra
Để ngày đêm bảo vệ nước non nhà,
Dù sống chết có ra sao cũng kệ.
Tôi sẽ đến quỳ dâng lên Thượng đế
Lời nguyện cầu cho những kẻ không may,
Giờ không còn có mặt ở nơi đây,
Trót bỏ xác trong chuỗi ngày oan nghiệt.
Tôi sẽ được nghe chim trời tíu tít
Thay vì nghe tiếng đạn rít từ xa,
Sẽ được nhìn những phố xá phồn hoa,
Thay vì cảnh tha ma buồn thê thiết.
x
x x
Ukraine hỡi, ơn người đà cho biết
Rằng, nếu mình yêu tha thiết non sông,
Xâm lăng nào cũng sẽ bị diệt vong,
Đất nước sẽ thoát khỏi vòng thù hận.
Trần Văn Lương
Cali, 3/2022