1. Thử
Tìm Hiểu Thế Nào Là Một Bài Thơ Hay
Người
ta đã bàn luận nhiều về đề tài:”Thế nào là một bài Thơ hay?”. Người thích bài
này, kẻ ưa bài kia, thật khó mà định nghĩa thế nào là một bài Thơ hay, nhưng hầu
như tất cả mọi người đều đồng ý Thơ là tuyệt đỉnh của Văn chương, Thơ ít chữ
nhưng nói nhiều hơn văn xuôi và vì vậy không phải ai cũng làm được một bài thơ
hay, dù có nhiều kẻ suốt đời nặng lòng với Thơ.
Người
viết bài này hoan nghênh tất cả các bài Thơ do nhiều tác giả khổ công sáng tác,
chỉ không hoan nghênh những bài Thơ dùng từ rất kêu nhưng xét giá trị từng câu,
toàn bài thấy vô nghĩa.
Vâng,
nó vô nghĩa! Có nghĩa là người đọc không hiểu tác giả bài Thơ muốn nói lên cái
gì, ám chỉ cái gì, hoặc gởi gấm cái gì trong những hàng chữ kia. Có thể những
ông, bà tác giả đó nguỵ biện rằng người đọc không đủ trình độ hiểu Thơ của họ.
Nói như thế với một em bé trình độ tiểu học thì có thể chứ với những người đã
có trình độ Ðại học VN hoặc đã có làm Thơ thì đúng là nguỵ biện và quá cao ngạo,
kiêu căng.
Ðể tôi
kể bạn nghe một giai thoại về Thơ. Có một ông nhà thơ ở miền Nam trước 1975,
sau đó sang hải ngoại, làm được một số bài thơ và được bè bạn cũng có, tự ông
ta cũng có, dùng ống đu đủ thổi lên như hàng Thi vương, Thi bá, độc nhất vô nhị.
Có một người quen ông ta, một bữa lấy 4 câu thơ của ông ta ở mấy chỗ khác nhau,
cho một cái tựa và đặt liền vào nhau như một bài thơ. Người này , nhân lúc trà
dư tửu hậu đem ra , nói là thơ mới làm, nhờ ông ta nhuận sắc dùm. Ông ta đọc
xong bài thơ, hét toáng lên rằng:”Thơ gì vô nghĩa thế này ? Tao không biết mày
định nói cái gì ? Vứt thùng rác cho rồi !” Người bạn lúc đó mới ôn tồn
nói:”Thưa thi hào, chính là thơ của đại gia đấy !”Nhà thơ vẫn không tin và người
bạn phải lấy cuốn Thơ của ông ta xuất bản ra chỉ vào những câu ông đã trích. “Ðại
thi hào” ngồi ngẩn tò te ra, mắc cở . Vậy mà lâu nay có ai nói cho ông ta biết
đâu hoặc có nói, ông ta cũng không chịu nhìn nhận một sự thực.
Về định
nghĩa thế nào là một bài thơ hay. Nếu trả lời cho đầy đủ kèm theo những dẫn chứng
thì có thể phải cả cuốn sách mới đủ. Nhưng tôi chỉ sơ lược mấy điểm chính để
các bạn chưa từng làm Thơ hoặc có ý định sẽ vào làng Thơ, nắm được thế nào là một
bài thơ hoặc câu thơ hay.
LỜI
HAY, Ý ÐẸP, TRUYỀN CẢM
Lời thơ
trong sáng, tự nhiên, không cố ý gọt dũa, hoặc có gọt dũa, nhưng người đọc
không thấy, ta gọi tắt là lời hay.
Ý thơ
hàm súc, dồi dào, gọi tắt là ý đẹp.
Ðọc lên
thấy xúc động, nao nao, xao xuyến trong tâm hồn, tức là thơ có sức truyền cảm.
Ðó là
thơ tả tình. Thí dụ: (trích truyện Kiều)
Một
mình nàng, ngọn đèn khuya
Áo dầm
giọt lệ, tóc se mái sầu
Hoặc:
Cũng liều
nhắm mắt đưa chân
Thử xem
con tạo xoay vần đến dâu!
Ðến như
thơ tả cảnh thì đọc câu thơ lên thấy như vẽ trước mắt ta phong cảnh tác giả muốn
phô diễn. Thí dụ:
Chim
hôm thoi thót về rừng
Ðoá trà
mi đã ngậm trăng nửa vành
Hoặc:
Cỏ non
xanh tận chân trời
Cành lê
trắng điểm một vài bông hoa
Chỉ có
một ngọn đèn khuya , chiếc áo nàng đang mặc đẫm nước mắt và mái tóc bù rối của
nàng mà người đọc tưởng tượng ra được một thiếu phụ đang trải qua những đau
thương , cay đắng của cuộc đời. Chỉ có 14 chữ mà nói lên được cái tâm sự dằng dặc
cả mấy trang nếu phải viết bằng văn xuôi.
Hai câu
sau tả cảnh cũng thế. Một buổi chiều hiu hắt, u buồn, chim lặng lẽ về tổ, đoá
trà mi cô đơn dưới ánh trăng thượng tuần. Vẫn có hoa và trăng nhưng hoa và
trăng nhuốm vẻ tiêu điều như lòng người. Cái buồn của nhân vật như lây sang ta,
đó chính là truyền cảm.
Hai câu
chót là bức tranh của Claude Monet hoặc của Vincent van Gogh đưa tầm mắt ta ra
xa đến tận chân trời, toàn mầu xanh tươi, chỉ điểm vài cánh lê trắng muốt.
Thật
tài tình. Và thật thơ.
Không
chỉ trong những đọan tả cảnh, tả tình mà còn là những đoạn Mượn Cảnh Tả Tình,
có nghĩa người đọc chỉ cần chú ý vào không gian, thời gian, sự vật xung quanh
nhân vật mà thấy rõ được tâm sự nhân vật, cái rất khó tả cho đúng. Chúng ta hãy
đọc lại đoạn “Kiều ở lầu Ngưng Bích” sau đây sẽ nhận ra điều đó:
Trước lầu
Ngưng Bích khóa xuân
Vẻ non
xa, tấm trăng gần ở chung
Bốn bề
bát ngát xa trông
Cát
vàng cồn nọ, bụi hồng dặm kia
Bẽ bàng
mây sớm, đèn khuya
Nửa
tình nửa cảnh như chia tấm lòng!
Tưởng
người dưới nguyệt chén đồng
Tin
sương luống những rày mong mai chờ
Bên trời
góc bể bơ vơ
Tấm son
gột rửa bao giờ cho phai?
Nhớ người
tựa cửa hôm mai
Quạt nồng
ấp lạnh những ai đó giờ
Sân Lai
cách mấy nắng mưa
Có khi
gốc tử đã vừa người ôm
Buồn
trông cửa bể chiều hôm
Thuyền
ai thấp thoáng cánh buồm xa xa
Buồn
trông ngọn nước mới sa
Hoa
trôi man mác biết là về đâu
Buồn
trông ngọn cỏ rầu rầu
Chân
mây mặt nước một mầu xanh xanh
Buồn
trông gió cuốn mặt duềnh
Ầm ầm
tiếng sóng kêu quanh ghế ngồi.
Bình giải
sơ lược: Sáu câu đầu tác giả tả nàng Kiều trong hoàn cảnh tồi tệ nhất là ở
“thanh lâu” (thanh lâu hai lượt, thanh y hai lần), Kiều bẽ bàng cho thân phận
ngay cả khi ngắm áng mây buổi sớm, nhìn ngọn đèn leo lét ban tối. Cảnh ấy, tình
này làm cho lòng nàng đòi đoạn, đứt ruột (như chia tấm lòng).
Bốn câu
kế, Kiều nhớ đến Kim Trọng, người yêu đầu đời và trọn đời. Nhớ đến đêm trăng
sáng năm xưa cùng chàng thề thốt, nay biệt vô âm tín mà tấm thân nhơ nhuốc này
biết bao giờ gột rửa để trở nên trong sạch, xứng đáng với chàng?
Bốn câu
kế:”Nhớ người tựa cửa...” Kiều nhớ cha mẹ. Không biết giờ này lấy ai thay mình
phụng dưỡng song thân? Như ông Lão Lai ngày xưa, thấy cha mẹ buồn liền ra sân
múa hát, làm trò hề cho cha mẹ vui cười lên mà khuây khoả tuổi già. Quay đi
quay lại, ấy vậy mà cha mẹ trăm tuổi lúc nào không hay (có khi gốc tử đã vừa
người ôm).
Tám câu
sau cùng tả cảnh nhưng là cảnh có tâm hồn người hàm chứa trong đó: cửa bể, con
thuyền, ngọn nước, hoa trôi, bèo dạt... trong khi tạo vật vẫn vô tình với nỗi
buồn của con người:” Ầm ầm tiếng sóng kêu quanh ghế ngồi”
Hoặc như trong “Cung Oán Ngâm khúc”:
Cầu Thệ thủy ngồi trơ cổ độ
Quán Thu phong đứng rũ tà huy
Phong trần đến cả sơn khê
Tang thương đến cả hoa kia, cỏ này!
Tuồng huyễn hoá đã bày ra đấy
Kiếp phù sinh trông thấy mà đau
Trăm năm còn có gì đâu
Chẳng qua một nấm cỏ khâu xanh rì!
Nơi bến đò xưa, cây cầu bắc trên dòng nước chảy không
ngừng vẫn “trơ mặt với phong sương”, cũng như cạnh đó, quán trống, trong nắng
chiều yếu ớt, gió thu lạnh lẽo hun hút thổi làm cảnh trí càng thêm tiêu sơ.
Nàng cung nữ, vì nhớ đến thân phận hẩm hiu của mình, nhìn hoa cỏ, núi sông đều
thấy một mầu tang thương. Tất cả do “Tạo hóa đành hanh quá ngán” bày ra và rốt
cuộc kiếp người trôi nổi chỉ còn lại một nấm cỏ khâu xanh rì!
ÂM ĐIỆU, TIẾT TẤU
Nhiều nhà ngôn ngữ học quốc tế sau khi nghiên cứu về
tiếng Việt đã cho rằng tiếng Việt khi nói có âm điệu như hát (singing
language).
Sở dĩ có được kết luận đó vì tiếng Việt có các thanh bằng,
trắc khác nhau nên khi nói, các từ ngữ lên xuống theo các thanh cho âm điệu và
tiết tấu.
Thi sĩ tiếng Việt khi làm thơ lại càng cần phải để ý đến
các thanh bằng trắc này để cho bài thơ có âm điệu tiết tấu hay, dễ đọc và quyến
rũ. Chính bởi thế thơ có niêm luật, niêm là dính, luật là những chữ phải bằng
hay phải trắc hay phải hợp vận.Thí dụ hai câu lục bát:
Bằng bằng trắc trắc bằng bằng (vần)
Bằng bằng trắc trắc bằng bằng (vần) trắc bằng
Thành Tây có cảnh Bích câu
Cỏ hoa họp lại một bầu xinh sao
Đua chen thu cúc, xuân đào
Lựu phun lửa hạ, mai chào gió đông!
Những chữ 1,3,5 (nhất, tam, ngũ) bất luận, luật là bằng
nhưng có thể trắc, và ngược lại.(Vì bài này không chủ trương dạy cách làm thơ,
quí bạn đọc muốn nghiên cứu tường tận hơn về niêm, luật bằng trắc, vận có thể đọc
trong sách Việt Nam Văn học sử yếu của GS Dương quảng Hàm hoặc các sách Văn học
sử khác.).
Người làm thơ cần đặc biệt chú ý đến vần vì nếu thơ
không có vần (hợp vận), sẽ không được gọi là thơ, sẽ chỉ như văn xuôi được cắt
ra những đoạn 6 hoặc 7, 8 chữ v.v.... Có người đã ví một cách ngộ nghĩnh là thơ
không vần như mặc quần không áo, nó thiếu phần quan trọng để thành những câu
thơ như tác giả của nó mong muốn. Hơn nữa, vần dùng tài tình cho người đọc thơ
thấy tài của tác giả mà không phải ai cũng có thể làm được. Những bài thơ nổi
tiếng thường là những bài thơ vần được sử dụng chặt chẽ, khít khao và tài tình.
Thí dụ:
Bản dịch “Lầu Hòang Hạc” của Tản Đà tiên sinh từ nguyên tác Hòang Hạc lâu của
Thôi Hiệu:
Hạc
vàng ai cỡi đi đâu
Mà nay
Hòang Hạc riêng lầu còn trơ
Hạc
vàng đi mất từ xưa
Ngàn
năm mây trắng bây giờ còn bay
Hán
Dương sông tạnh, cây bày
Bãi xa
Anh Vũ xanh dày cỏ non
Quê
hương khuất bóng hòang hôn
Trên
sông khói sóng cho buồn lòng ai!
Thơ tự
do không bắt buộc phải có vần nhưng cũng cần vần khi có thể để cho câu thơ nổi
nang hơn, có chất thơ hơn. Còn thơ mới, vần chữ cuối câu hay cước vận, bắt buộc
phải có vận, hợp vận
Thí dụ:
Nào còn
đâu những đêm vàng bên bờ suối
Ta say
mồi đứng uống ánh trăng tan
Đâu những
chiều mưa chuyển động bốn phương ngàn
Ta lặng
ngắm cảnh giang sơn ta đổi mới.
Đâu những
bình minh cây xanh nắng gội
Tiếng
chim ca giấc ngủ ta tưng bừng
Đâu những
chiều lênh láng máu sau rừng...
(Hổ nhớ
rừng - Thế Lữ)
Hoặc một
đọan đầu trong bài “Nắng Quê Hương” của tác giả bài này:
Em sang
đây mang giùm anh chút nắng
Nắng
Sàigòn - Hànội - Nắng Quê Hương
Nắng
ngày xưa em nhặt ở sân trường
Đem
hong gió Thu vàng hay ép sách.
TÓM TẮT
Một bài
Thơ hay phải hội đủ ba yếu tố: Lời hay, Ý đẹp, và Truyền cảm. Có cả ba yếu tố
thiết yếu này, người ta gọi tắt là một bài thơ hay, một bài thơ có hồn. Khi thi
sĩ cảm hứng, tứ thơ tuôn tràn, hồn thơ lai láng. Chính kẻ viết bài này, có nhiều
lần bút không kịp ghi tứ thơ trên giấy, phải dùng những chữ viết tắt mà chính
tác giả mới đọc được, ghi vội ra vì nếu để giây phút đó qua đi, sẽ không thể hoặc
khó có thể làm được bài đã định. Sau giây phút “xuất thần” đó, bây giờ mới
thong thả coi lại bài thơ từ đầu tới cuối và chỉnh những từ không vừa ý. Thường
chỉ chỉnh sơ sài, dăm ba từ bị thay thế cho thích hợp, nhưng cái cốt lõi đầu
tiên, cái khung, cái hồn của bài thơ thì không bao giờ thay đổi, bởi nó đã hay
hoặc vừa ý (với chính nhà thơ.)
Thi sĩ
phải có hứng sáng tác, thơ mới hay. Hứng là cái sáo diều hoặc sợi dây đàn treo
trong không gian, một làn gió nhẹ thổi qua đủ làm nó phát ra thanh âm. Tâm hồn
thi sĩ cũng ví như cái sáo hoặc sợi dây đàn đó, một ý tưởng mới, một cảm nghĩ mới,
một sự việc mới xảy ra trước mắt khiến nhà thơ muốn dùng bút ghi lại sự việc hoặc
những cảm nghỉ của mình trong khi người không có tâm hồn thi sĩ, không để ý tới
sự việc xảy ra, cũng không có những cảm nghĩ mà nhà thơ có. Ðó chính là “Cái
sáo hoặc sợi dây đàn” của thi sĩ. Nó vô cùng bén nhạy nên thi sĩ mới có hứng
thơ. Với nhà văn, hứng viết văn cũng tương tự thế. Do đó, chúng ta phân biệt
hai loại, nếu ghi thường: văn xuôi; nếu ghi có vần điệu tiết tấu: Thơ. Cả hai đều
là văn chương, tuy co những nét đặc thù khác hẳn nhau.
Ðể làm
rõ nét cái hứng của thi nhân, chúng tôi xin đưa ra trường hợp Thi sĩ Ôn như hầu
Nguyễn gia Thiều.
Tất cả
chúng ta nhìn các cung nữ thời xưa, lúc son trẻ được nhà vua vời vào cung làm
cung phi đều là chuyện bình thường bởi vua có quyền sinh sát toàn dân. Vua muốn
là Trời muốn vì vua là Thiên tử, con Trời. Riêng tác giả “Cung oán ngâm khúc” lại
có cái nhìn khác. Thi nhân nghĩ chỉ vì phải phục vụ cho những sắc dục tham lam,
bất chính của nhà vua mà các cung nữ này bị giam trong cung cấm, uổng phí cả một
đời thanh xuân khi nhà vua chỉ dùng các nàng cho một đêm vui rồi không bao giờ
đoái hoài tới nữa làm nhiều cung phi chết già trong cung cấm. Nhà vua, sau khi
thoả mãn, ân ái một đêm, lại đi tìm những bông hoa hương sắc khác để tủi hổ, bẽ
bàng, đau khổ cho hàng trăm, hàng ngàn cung phi mà họ không biết kêu cứu vào
đâu được.(Ngán thay cái én ba nghìn). Từ đó thi nhân viết cuốn “Cung oán ngâm
khúc” để thay cho các cung phi nói lên nỗi lòng đòi đoạn nơi cung cấm, may ra
tiếng nói có thấu đến cửu trùng, các nàng được giải thoát khỏi cuộc sống tối
tăm, chết dần, chết mòn, được trở về nơi thôn dã sống với gia đình và biết đâu
lại có được một tấm chồng để nương tựa suốt cuộc đời còn lại.
Vì đặt
mình vào hoàn cảnh các cung phi bị thất sủng, thi nhân đã cực tả được những đau
xót của các cung phi:
Trải
vách quế gió vàng hiu hắt
Mảnh vũ
y lạnh ngắt như đồng
Oán chi
những khách tiêu phòng
Mà xui
phận bạc nằm trong má đào...
Trở lại
ý hướng mượn cảnh tả tình của thi nhân, chúng ta hãy đọc lại hai bài thơ (Đường
luật) sau đây, của Bà huyện Thanh Quan và Cụ Nguyễn Khuyến:
CHIỀU
HÔM NHỚ NHÀ
Trời
chiều bảng lảng bóng hoàng hôn
Tiếng ốc
xa đưa lẫn trống dồn
Gác mái
ngư ông về viễn phố
Gõ sừng
mục tử lại cô thôn
Ngàn
mai gió cuốn chim bay mỏi
Dặm liễu
sương sa khách bước dồn
Kẻ chốn
chương đài, người lữ thứ
Lấy ai
mà kể nỗi hàn ôn !
THU ÐIẾU
Ao thu
lạnh lẽo nước trong veo
Một chiếc
thuyền câu bé tẻo teo
Sóng biếc
theo làn hơi gợn tí
Lá vàng
trước gió khẽ đưa vèo
Từng
mây lơ lửng trời xanh ngắt
Ngõ
trúc quanh co khách vắng teo
Tựa gối
ôm cần lâu chẳng được
Cá đâu
đớp động dưới chân bèo.
Hai bài
thơ này cùng làm theo thể Ðường luật, thơ bảy chữ tám câu, rất phổ thông từ đầu
thế kỷ thứ XIX. Nữ sĩ Hồ xuân Hương cũng là một trong những nhà thơ sử dụng thể
thơ này nhiều nhất.
Bài
“Chiều hôm nhớ nhà” có dăm tiếng Hán -Việt như: hoàng hôn, ngư ông, viễn phố, mục
tử, chương đài, lữ thứ nhưng không phải là những chữ quá khó. Sáu câu đầu tả cảnh
để làm nền cho hai câu cuối tả tình. Bạn để ý cặp câu:”Gác mái... và Gõ sừng...”;
cặp “Ngàn mai... và Dặm liễu...”, (động tự đối với động tự, danh tự đối với
danh tự) làm theo thể biền ngẫu nghĩa là mỗi chữ đối nhau, nét đặc thù của thơ
Ðường luật. Ðọc xong bài thơ ta thấy tâm hồn ta cũng chìm lắng vào nỗi buồn của
“kẻ chốn chương đài, người lữ thứ” một nỗi buồn nhẹ nhàng nhưng thấm thía của
hai tâm hồn xa nhau.
Như bài
Thu Ðiếu, hay Mùa Thu câu cá, cặp câu “thực” và “luận”: “Sóng biếc...” đối với
“Lá vàng...” và “Từng mây...” đối với “Ngõ trúc...”.Toàn bài không có một chữ
Hán, một điển cố, vẽ ra bức tranh thu êm đềm, tịch mịch trong đó chỉ có một động
vật duy nhất là nhà thơ đang thả hồn vào thiên nhiên với lá vàng rơi rụng, với
từng mây xanh ngắt, với ngõ trúc quanh co. Tất cả đã toát ra mùi vị Thiền và bức
tranh:” Vạn vật đồng nhất thể” vô cùng sâu sắc.
Hai bài
thơ trên, cùng một số bài thơ khác của hai tác giả này và nhiều tác giả khác
như Nguyễn công Trứ, Cao bá Quát, Hồ xuân Hương v.v…đã được đa số chúng ta học
thuộc lòng từ hồi còn ngồi lớp 8, lớp 9 trong phần Cổ văn.
Tuy
nhiên, vì thơ Đường luật phải tuân theo niêm, luật, vần và biền ngẫu như thế
nên từ thế hệ 1932, các nhà thơ đã than là thể thơ này quá khó so với những thể
thơ lục bát, song thất lục bát, nhất là thơ mới và thơ tự do ra đời trong khỏang
thời gian đó. Các cụ nói:” Khó cho thiên hạ đến bao giờ...” để nói về thể thơ
Đường luật này. Hơn nữa, khi phải diễn tả một tình cảm phức tạp, dài dòng thơ
Đường không đáp ứng nổi như song thất lục bát và lục bát.Và cũng kể từ đó, các
thể thơ tự do, thơ mới 8, 9 chữ hay thơ 7 chữ, mỗi đọan bốn câu, gồm nhiều đọan,
vần cuối ở các câu 1, 2, và 4 rất được thịnh hành. Thể thơ Đường chỉ còn thấy
thưa thớt nơi các cụ đồ nặng lòng với thơ cổ khi xưa và những tác giả không
thích thơ mới. Cũng nên lưu ý, thơ mới có âm điệu, tiết tấu và cách diễn tả
hùng mạnh mà thơ Đường không thể. Thơ tự do cho người làm thơ diễn đạt ý tưởng
không giới hạn nhưng cũng không phải dễ để sáng tác một bài thơ tự do hay.
Để có một
cái nhìn xuyên suốt về Thơ, nguyên tắc chung cho hầu hết các môn khoa học là: hợp
lý = dễ hiểu = dễ nhớ, dù là toán học hay nhân văn. Từ những bài thơ cổ này,
chúng ta cũng suy ra, để hiểu thơ cũng như để sáng tác thơ, chúng ta cần một ít
chữ Hán-Việt, hiểu nghĩa và cách sử dụng chúng mới dễ quay trở khi làm thơ.
A-THƠ
HAY RẤT DỄ THUỘC DỄ NHỚ
Từ đó
ta thấy, thơ hay là thơ có thể học thuộc lòng một cách dễ dàng. Một học sinh có
trí nhớ trung bình chỉ cần ngâm nga hai bài thơ của cụ Nguyễn Khuyến và bà huyện
Thanh Quan nói ở trên vài lần là thuộc lòng. Thơ đọc trúc trắc, khó hiểu, vô
nghĩa, không dễ dàng học thuộc, chắc chắn không phải thơ hay. Cũng nên lưu ý,
thơ đọc trúc trắc chính vì tác giả của nó không am tường luật bằng trắc hoặc
không sử dụng đúng qui luật bằng, trắc và vần.
Ðể kiểm
chứng điều này, quí bạn đọc thử nhớ tên một nhà thơ, ông A, bà B v.v…cố nhớ lấy
một bài thơ hay vài câu thơ của họ mà quí vị đã đọc, xem có thuộc được bài nào
không, câu nào không. Không có, ấy là thơ ra sao quí vị đã biết. Nhưng có nhiều
tác giả thời nay lại nghĩ cứ làm thơ khó hiểu, tối nghĩa hay vô nghĩa, cao kỳ,
dùng những từ cho kêu là được quần chúng ái mộ. Sự thực không phải thế. Thơ kêu
nhưng rỗng thì không khác một cái thùng phuy, càng rỗng càng kêu to.
Trước
đây, rất nhiều người, ngay cả ở nông thôn Việt nam, đã học thuộc lòng Truyện Kiều,
Chinh phụ ngâm, Lục Vân Tiên, Nhị Ðộ Mai, Cung oán ngâm khúc, Tì bà hành, Trinh
thử, Trê cóc, Ngư tiều vấn đáp, Lục súc tranh công, Bích câu kỳ ngô v.v…lúc rảnh
rang, đọc vanh vách cho nhau nghe dù có nhiều người không có sách hoặc không biết
chữ, chỉ học lóm bạn bè. Sở dĩ họ thích, họ say mê vì lời Thơ gần gũi với họ, tả
cái tâm lý chung của họ hay người xung quanh họ như Jacques Prévert, một Thi sĩ
Pháp có viết:” Ðọc Thơ lại thấy có mình ở trong” cũng là ý nghĩa đó. Người nông
dân học thuộc lòng dễ dàng như vậy vì những câu Thơ này giản dị, dễ hiểu, hợp
lý, vần vò. Chính bởi thế, nguời ta còn gọi Thơ là văn vần để phân biệt với văn
xuôi.
Trước
4-1975, ở miền Nam Việt Nam, có một số tác giả làm Thơ đăng trên các báo, tạp
chí, nguyệt san, cả những nguyệt san được coi là thời thượng, nổi tiếng lúc đó
mà nguời viết không tiện hài tên, bạn bè những tác giả này cũng ca tụng họ hết
mình như hàng thi bá (một nhược điểm của giới làm Văn học Nghệ thuật cận và hiện
đại, hay dở gì khen bừa); nhưng bây giờ hỏi còn ai nhớ được một bài Thơ của họ
hoặc ít nhất là tinh thần những bài thơ đó không ? Chúng nói lên cái gì? Chúng
ca tụng hay đả phá cái gì? Ðủ biết Thơ phải gần gũi với dân gian mới có thể tồn
tại với thời gian. Thơ xa rời thực tế là chỉ để trang điểm nhất thời, dù Thơ
bác học (Hán văn), cao xa đi nữa.
B-PHẢI
GÂY ÐƯỢC SỰ XÚC ÐỘNG
Thơ là
văn xuôi đã gạn lọc, cô đọng lấy phần tinh tuý sâu sắc của văn chương nên Thơ
phải súc tích và truyền cảm nghĩa là gây được sự xúc động, xao xuyến từ tác giả
sang người đọc.
Người đọc
phải có được sự rung động của tác giả , dù cường độ kém hơn, mới được gọi là
thơ hay. Thơ đọc lên trơ trơ trích trích, không chuyển động được một “thớ thịt
đường gân” nào của người đọc, đó là Thơ kém giá trị. Ngưòi ta đọc Chinh phụ
ngâm mà tưởng rằng mình là người chinh phụ, có chồng sắp ra ngoài quan ải đánh
giặc, giữ nước. Người ta đọc Cung Oán mà cứ ngỡ mình là người cung phi bị thất
sủng, nhà vua không đoái hoài tới.
Ðó là sự
thành công của tác giả.
C-THƠ
PHẢI NÓI LÊN MỌI KHÍA CẠNH CỦA ÐỜI SỐNG
Ðành rằng
Thơ tình ái là loại Thơ nhiều người làm, nhiều người đọc nhất và cũng dễ làm
hơn nhiều loại khác, nhưng một tác giả cả đời chỉ viết được những bài thơ tình
ái hoặc ca tụng đàn bà như nhà thơ Ðinh Hùng là một (Ðường vào Tình sử, chính
ông thú nhận), thì chưa thể gọi được là đã quán xuyến về Thơ.
Hầu hết
những bài Thơ hay của những tác giả như Nguyễn bỉnh Khiêm, Nguyễn công Trứ, Trần
tế Xương, Cao bá Quát, Bà huyện Thanh Quan, Nguyễn Khuyến, Nguyễn Du, Tản Ðà,
Nguyễn Trãi v.v…đều là Thơ về Thiền, Thơ yếm thế, luận bàn thế sự, nhân tình thế
thái, Thơ đạo lý, triết lý cuộc đời, thơ nhàn v.v… mà rất ít hoặc không có Thơ
tình.
Nguyễn
Du tả Kiều trong thanh lâu, Kiều tiếp khách, Kiều tắm… vì Kim Vân Kiều là một
cuốn tiểu thuyết Nguyễn Du phỏng theo cốt truyện của một tác giả Trung hoa
(Thanh Tâm tài nhân) trước tác ra và đặt tên là Ðoạn trường Tân Thanh. Là tiểu
thuyết, vả lại trung thành với nguyên tác, Ðoạn trường Tân Thanh cần phải có đủ
tình tiết, hỉ, nộ, ai, lạc, ái, ố, dục, người đọc mới thấy hết được những khiá
cạnh của nhân vật chính trong truyện. Chứ không phải ông có ý tả chân để khiêu
dâm như một số người đã gán cho ông (Huỳnh thúc Kháng, Ngô đức Kế: ai, dâm, sầu
oán, đạo, dục, tăng, bi) hay như Nguyễn công Trứ: “Bán mình trong mấy mươi năm,
Ðố đem chữ hiếu mà lầm được ai.”)
Quan niệm
coi Kim Vân Kiều là một cuốn tiểu thuyết dâm ô đã quá lỗi thời. Trái lại người
ta có thể tìm trong đó những vần thơ bất hủ được lưu truyền mãi mãi. Chúng ta
chỉ nên coi Kiều là một tác phẩm văn chương mà thôi. Càng không nên đưa Kiều ra
làm mẫu mực về đạo đức, luân lý (như có tác giả đã làm) mặc dù nhân vật Kiều rất
nhân bản, chứa đựng đầy đủ tâm lý của con người bình thường.
Theo
thiển ý, chỉ có một điều tiếc: Nguyễn Du không sáng tác mà nhờ vào một cốt truyện
Tàu, dĩ nhiên thuộc thời đại vua Tàu, nhân vật Tàu, phong tục, văn hóa Tàu...,
tuy cũng tương cận với chúng ta nhưng không thể bằng tất cả đều là Việt Nam.
D-CUỘC
ÐỜI: ÐỀ TÀI VÔ TẬN CHO THI NHÂN
Cõi
nhân sinh này còn rất nhiều điều cần đến nhà thơ, nhà văn ghé mắt đến. Nào là
tôn giáo, gia đình, xã hội, đất nước, quê hương, dân tộc, tự do, dân chủ, bình
đẳng, nào là công bằng, bác ái, vị tha, hi sinh cứu giúp kẻ khốn cùng… Ngay như
thiên nhiên, cây cỏ, thú vật, chim muông, gia cầm, gia súc cũng là những đề tài
vô tận.
Học giả
Phạm Quỳnh trong báo Nam Phong xuất bản năm 1921 có viết:”...Làm một bộ tiểu
thuyết, cốt là đặt cho hay, viết cho khéo, cho người đọc có hứng thú, ...có lẽ ở
những nước văn minh có thể nghĩ như thế được; nhưng ở những dân còn bán khai
như dân ta thời văn chương rất là quan hệ cho đời lắm, nhà làm văn có cái trách
nhiệm duy trì cho xã hội, dìu dắt cho quốc dân, nếu làm sai trách nhiệm ấy thời
dẫu văn chương hay đến đâu cũng có tội với quốc gia, với danh giáo vậy. Các nhà
tiểu thuyết ta há không nên cẩn thận lắm ru?” (Hết trích)
Tác giả
Tô Hoài thời tiền chiến chỉ tả mấy con dế mèn phiêu lưu mà cũng được học sinh
đua nhau đọc, nổi tiếng một thời. Vậy không phải chỉ Thơ tình ái mới ăn khách.
Yêu đương, nhớ nhung, dang dở, chia phôi …chỉ bấy nhiêu, không phải lúc nào độc
giả cũng “tiêu hoá “được. Viết lắm sẽ nhàm. Cứ một loại Thơ đó chỉ chứng tỏ tác
giả không thể viết và nghĩ đa dạng mà thôi. Có nghĩa là tác giả không đủ tài.
Mà cuộc đời hiện đại lại quá đa dạng, đa phương. Sự biến hoá của cuộc đời làm
ta chóng mặt. Một vị Tổng Thống Mỹ, ông Franklin Roosevelt bảo với mọi người,
trước khi ông đọc diễn văn trước quốc dân:” Vỗ tay nhiều không có nghĩa là diễn
văn hay” Ta cũng có thể lấy câu đó áp dụng cho một số tác giả trước đây ở miền
Nam và ngày nay ở hải ngoại, thơ, văn rất nghèo nàn nhưng bè bạn, theo cái mốt,
dùng ống đu đủ thổi phồng và vỗ tay quá lố. Và đó cũng là lý do làm mất niềm
tin của đa số độc giả có trình độ.
Đ-LÀM
THƠ PHẢI TUÂN THEO NIÊM LUẬT, BẰNG TRẮC
Ngoại
trừ Thơ tự do, không cần vần, không niêm luật bằng trắc, không giới hạn số câu,
số chữ trong câu (Xin đọc bài Thương tiếc Columbia của người viết bài này), còn
các thể thơ khác như lục bát, song thất lục bát, ngũ ngôn, thất ngôn (Ðường luật),
Thơ Mới … đều phải theo luật Thơ (vần, bằng trắc) Thơ mới hay. Vần dùng gượng
ép, mất hay một phần. Chữ đúng ra phải vần mà không vần, không hay.
Ngoài
ra, cũng để nhắc lại, cách dùng chữ, gieo vần thật quan trọng. Có nhiều từ kép,
cụm từ có thể dùng xuôi ngược sao cũng cùng nghĩa. TD: đớn đau hay đau đớn,
trôi nổi hay nổi trôi, phiền muộn hay muộn phiền, nghĩa đều như nhau. Nhưng
không thể viết xa xót thay vì xót xa, loài lạc thay vì lạc loài, nhiên tự thay
vì tự nhiên v.v... Những chữ bị đảo ngược như vậy hoặc có nghĩa khác hoặc vô
nghĩa. Cần nhất là tránh làm Thơ vô nghĩa hoặc tối nghĩa dù đọc lên đầy hán tự
có vẻ bác học.
E-Ý
QUAN TRỌNG HƠN LỜI
Ðiều
chót, dù còn nhiều điều chưa nói do giới hạn của bài này. Nếu ta không thể thoả
mãn được cả hai phương diện hiệp vận (vần) và ý thì nên dùng chữ nào cho rõ ý
còn hơn là dùng chữ hiệp được vần mà ý sai lạc hoặc vô nghĩa. TD: Bốn câu của cụ
Yên Ðổ.
Cũng có
lúc chơi nơi dặm khách
Tiếng
suối nghe róc rách lưng đèo
Có khi
từng gác cheo leo
Thú vui
con hát lựa chiều cầm xoang
Tất cả
đều hiệp vận ngoại trừ “leo” và “chiều”. Tuy nhiên, “chiều” mới đúng nghĩa. Nếu
dùng “chèo” thì hiệp vận nhưng sai nghĩa.
Thí dụ
khác: Bốn câu Thơ dịch của người viết bài này:
Xuân
sang ngoạn cảnh xem hoa
Hè về
hóng mát tà tà ao sen
Vào Thu
rượu cúc êm êm
Ðông
coi tuyết phủ, nối vần Nàng Thơ(TÐN)
Tất cả
đều hiệp vận, ngoại trừ “êm” và “vần” , nhưng đúng ý nghĩa. Giả sử thay hai chữ
“nối vần” bằng hai chữ “êm đềm” cho vần với câu trên thì trước nhất bị điệp ngữ
êm, thứ hai “êm đềm Nàng Thơ” lại có nghĩa khác, không nói được cái thú ngâm
Thơ, sáng tác Thơ của tác giả. (Ðông ngâm bạch tuyết thi). Bài thơ trên dịch từ
bài thơ chữ Hán:
Xuân du
phương thảo địa
Hạ thưởng
lục hà trì
Thu ẩm
hoàng hoa tửu
Ðông
ngâm bạch tuyết thi
Ý nghĩa
của một câu Thơ, một bài Thơ là quan trọng như vậy.
Một bài
Thơ hay, một câu Thơ hay rất dễ nhìn ra y như một bông hoa đẹp. Ðâu cần phải
phân tích cánh hoa làm sao, đài hoa, sắc hoa thế nào, ta mới biết là bông hoa đẹp.
Tiền
nhân xưa sáng tác Thơ, vào hội Thơ, ngâm Thơ như một cái thú của đời người, nhất
là khi về già. Không gì bằng có bạn Thơ, có giấy bút, có rượu, dù chỉ thanh đạm,
cùng làm Thơ, cùng bàn luận về văn chương, về những hào khí của người xưa. Tổ
tiên ta dùng Thơ để nói về mình, về người, dạy đời, mỉa mai những thói rởm của
đời, tôn vinh những thú vui thanh quí, cao nhã “an bần lạc đạo” mà Thơ chính là
một dụng cụ sắc bén và đắc dụng nhất cho các mục tiêu đó. Ta thử đọc lại một
bài thơ của cụ Trạng Trình Nguyễn Bỉnh Khiêm:
THƠ NHÀN
Một
mai, một cuốc, một cần câu
Thơ thẩn
dù ai vui thú nào
Ta dại,
ta tìm nơi vắng vẻ
Người
khôn, người đến chốn lao xao
Thu ăn
măng trúc, đông ăn giá
Xuân tắm
hồ sen, hạ tắm ao
Rượu đến
gốc cây, ta sẽ nhắp
Nhìn
xem phú quý tựa chiêm bao!
Bài sau
đây của thi hào Tản Ðà Nguyễn khắc Hiếu, làm cho vở chèo Thiên thai. Ðây là cảnh
hai tiên nữ tiễn Lưu Thần, Nguyễn Triệu về trần:
TỐNG BIỆT
Lá đào
rơi rằc lối Thiên thai
Suối tiễn,
oanh đưa những ngậm ngùi!
Nửa năm
tiên cảnh
Một bước
trần ai
Ước cũ,
duyên thừa có thế thôi!
Ðá mòn,
rêu nhạt
Nước chảy,
huê trôi,
Cái hạc
bay lên vút tận trời
Trời đất
từ đây xa cách mãi
Cửa động,
Ðầu
non,
Ðường lối
cũ,
Ngàn
năm thơ thẩn bóng trăng chơi!
Dù là một huyền
thoại, người đọc Thơ không khỏi bùi ngùi cho cuộc chia tay giữa người tiên, kẻ
tục sau một thời gian ngắn chung sống. Chữ dùng rất thanh thoát thích hợp với cảnh
tiên: lá đào, Thiên thai, đá mòn, rêu nhạt... cái hạc, cửa động, đầu non ... và
kết thúc bằng ánh trăng mơ hồ huyền ảo muôn đời soi bóng. Một bài Thơ tuyệt đẹp.
Từ đó chúng ta suy ra Thơ là thơ thẩn, là mơ hồ, đôi khi xa rời thực tế. Như
nhà thơ Xuân Diệu đã viết:
Là thi
sĩ nghĩa là ru với gió
Mơ theo
trăng và vơ vẩn cùng mây...
Thơ là kết tụ
của tình yêu, tình yêu nam nữ, vợ chồng, tình yêu thiên nhiên, tình yêu con người.
Thơ là tự do, phóng khoáng, là sắc sắc không không của nhà Phật, là Vô vi, Thiền
quán như Lão tử thực hành và đôi khi cũng cần phải yếm thế, chán cái đời sống đầy
tục lụy này như Cao bá Quát, hay châm biếm những thói rởm, tật xấu của người đời
như Trần tế Xương... Thơ thực quá, thô sơ quá, thơ không hay, không thoát. Nhiều
bài không thể gọi được là Thơ mà chỉ là những bài vè dân quê truyền tụng ở nông
thôn. Thơ lục bát tuy vậy rất khó làm, dễ trở thành bài vè ít giá trị. Làm được
Thơ lục bát như truyện Kiều là một tuyệt tác.
Có nhiều bạn đọc
viết thư cho người viết hỏi họ có thể sáng tác Thơ, có thể thành nhà thơ được
không? Tiện đây, xin trả lời chung như thế này:
Ai cũng có thể
sáng tác và trở thành thi sĩ, nếu:
Yêu thơ, đọc
nhiều thơ, học thuộc thơ kiểu mẫu, thơ hay, chất Thơ ngấm vào trí óc giống như
chất bổ ngấm vào thân thể, chúng giúp cho nhà thơ rất nhiều. Tuy vậy xưa kia đã
có những người thuộc lòng cả cuốn truyện Kiều, cả cuốn Nhị độ Mai hay Bích câu
kỳ ngộ nhưng vẫn không thể sáng tác Thơ.
Có thiên khiếu
về Thơ. Có sự rung cảm, xúc động sâu xa như sợi dây đàn hoặc cái sáo trong
không gian như đã nói ở trên.
Có vốn liếng
nhiều về từ ngữ để sử dụng khi cần diễn dịch một ý tưởng thành lời nói, chữ viết,
nhất là thành Thơ. Thơ tiếng Việt rất cần danh từ Hán - Việt.
Nắm vững các
niêm, luật (bằng, trắc, vần) và các thể Thơ. Dùng chúng như những cái chìa khóa
dẫn đường vào việc sáng tác Thơ.
Tuân theo các
niêm, luật đó ngoại trừ Thơ tự do. Tuy nhiên, dù là Thơ tự do, nó vẫn không phải
văn xuôi, vẫn cần một sự sắp xếp ý, lời và vẫn cần vần khi có thể cho câu thơ
nhịp nhàng, cân đối.
Ðể bạn đọc hiểu
thêm, xin nói như thế này. Có những nhà văn viết văn khá hay, nổi tiếng nhưng
chính những nhà văn đó nói họ không thể sáng tác Thơ mặc dù chữ nghĩa đầy đầu.
Ngược lại, có
những thi sĩ không thể viết truyện, viết bình luận, nghĩa là văn xuôi.
Bởi như đã
nói, tuy cùng là văn chương nhưng chúng hoàn toàn khác biệt về phương diện sáng
tác. Lại cũng khác biệt về phương diện thưởng thức. Cũng cần nói thêm, khi đã
không có trình độ thưởng thức thì bài nào cũng như bài nào, vàng thau lẫn lộn,
bị đánh giá như nhau. Trình độ thưởng thức chính là những kiến thức thu thập được
trong lãnh vực Thơ, nó chính là những bước căn bản đầu tiên đưa đến sự sáng tác
Thơ nếu có hứng sáng tác.
Luận bàn về
Thơ, chục pho sách cũng không đủ nói hết. Ðể kết thúc bài mạn đàm thiếu sót về
Thơ này, xin mời quí bạn đọc một bài Thơ lục bát của tác giả bài này, bài “Chiều
Ba Mươi”, thơ vui Tết và bài “Nói với Bút” cả hai đã đăng trên nhiều báo từ năm
1978 và 1992. Bài sau tác giả mượn cây bút để nói lên nỗi lòng của mình.
CHIỀU
BA MƯƠI
Vòng
tay nhật nguyệt luân hồi
Đem
Xuân trở lại nét môi diễm kiều
Lược
gương từ giã cô liêu
Nâng
niu mái tóc đây chiều ba mươi
Trẻ thơ
tươi tắn nụ cười
Ðầu
xanh, đầu bạc người người vui lây
Gió
ngoài song, lạnh hiên tây
Chiều
Xuân thi hứng lúc đầy, lúc vơi
Trong
bình đào thắm, mai tươi
Nhìn em
muốn hỏi Xuân cười lúc nao?
Giang
tay bồng nhẹ Xuân vào
Môi son
má phấn: Mai, Ðào hay em?
NÓI VỚI
BÚT
Bút ơi
! Yêu bút thiết tha
Bút
theo ta chạy ta bà khắp nơi
Mùa
Xuân rừng núi rong chơi
Miền
quê, thành thị khắp nơi ra vào
Hạ về
bút lắm xôn xao
Biển
giông bão nổi ào ào chớm Thu
Mùa
Ðông bút có sương mù
Có đôi
chim gáy gật gù sớm mai
Ðường đời
lắm nẻo chông gai
Bút
cùng ta luận một vài điều hay
Cường quyền bút chẳng run tay
Bút mong Dân tộc những ngày sáng tươi
Chán đời vẫn hé môi cười
Ta cùng với bút một đời bên nhau
Vì ta bút trải tình sâu
Vì ta nên bút giãi dầu nắng mưa
Lòng ta bút hiểu hay chưa ?
Thơ là tuyệt đỉnh, tuyệt đích của văn chương. Sáng tác
Thơ khó khăn hơn chơi Lan, chơi Bonsai, đánh cờ tướng, uống trà v.v... vì nghề
Thơ cũng lắm công phu, không phải chỉ thích Thơ rồi nhảy vào làm Thơ mà Thơ hay
được. Tuy nhiên, nếu đã có hồn Thơ tức dễ xúc động trước những biến đổi, nghịch
cảnh của cuộc đời, rồi trau dồi kĩ năng về Thơ, làm nhiều bài Thơ, nghe ý kiến
trung thực của bạn đọc và thân hữu, nhất là những người sành Thơ thì việc sáng
tác Thơ cũng tiến bộ vậy.
Trích
từ
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire