caroline thanh huong

caroline thanh huong
catbui

Libellés

mercredi 2 janvier 2013

"Còn ai thương dân tôi "Sáng tác Phan Văn Hưng Trình bày Thanh Trúc & Phan Văn Hưng


Còn ai thương dân tôi
Sáng tác Phan Văn Hưng
Trình bày Thanh Trúc & Phan Văn Hưng


1-
Còn ai thương dân tôi
Đang đau khổ một trời
Đang cúi đầu im tiếng
Ngậm buồn mà nghe giọt nước mắt rơi…xuống đời
 
Còn ai thương dân tôi
Sau cuộc chiến rã rời
Sau trăm nghìn mất mát 
Vết thương sao vẫn còn rỉ máu tươi…. chưa thôi

Có ai thấy em thơ
Mắt xanh hoen lệ mờ
Đi trong ngày đói khát
Đi trong trời bơ vơ

Ai thấy mẹ mỏi mòn
Ngồi mà nhớ đứa con
Bị mang đi một buổi
Nay biết mất hay còn

Có ai thấy bây giờ
Cha già tóc bạc phơ
Da nhăn niềm tủi phận
Môi khô héo mong chờ

2-
Còn ai thương dân tôi
Đang đau khổ một trời
Đang cúi đầu im tiếng
Ngậm buồn mà nghe giọt nước mắt rơi…xuống đời
 
Còn ai thương dân tôi
Sau cuộc chiến rã rời
Sau trăm nghìn mất mát 
Vết thương sao vẫn còn rỉ máu tươi…. chưa thôi

Có ai thấy em thơ
Mắt xanh hoen lệ mờ
Đi trong ngày đói khát
Đi trong trời bơ vơ

Ai thấy mẹ mỏi mòn
Ngồi mà nhớ đứa con
Bị mang đi một buổi
Nay biết mất hay còn

Có ai thấy bây giờ
Cha già tóc bạc phơ
Da nhăn niềm tủi phận
Môi khô héo mong chờ

Nhạc đệm...

3-
Đã nghe tiếng xích xiềng
Vang niềm đau chân chị
Đã thấy rõ cùm gông
Trĩu uất hận tay anh
Mà làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành

Đã nghe tiếng xích xiềng
Vang niềm đau chân chị
Đã thấy rõ cùm gông
Trĩu uất hận tay anh
Mà làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành

Đã nghe tiếng xích xiềng
Vang niềm đau chân chị
Đã thấy rõ cùm gông
Trĩu uất hận tay anh
Mà làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao... đành !

---

Còn ai thương dân tôi
Sáng tác Phan Văn Hưng

Medley La souffrance des miens/Còn ai thương dân tôi
Trình bày Hạnh Quỳnh & Lê Như Kha


Du fond de ta prison, des cris "Liberté"
Et tu paieras par ce nom le droit de t'en aller
Alors, chantes mon frère, chantes !

La rosée du matin brisera tes chaînes
Chantes mon frère, chantes !
La première pluie est signe d'espérance

Còn ai thương dân tôi
Đang đau khổ một trời
Đang cúi đầu im tiếng
Ngậm buồn mà nghe giọt nước mắt rơi…xuống đời

Còn ai thương dân tôi
Sau cuộc chiến rã rời
Sau trăm nghìn mất mát 
Vết thương xưa sao vẫn còn rỉ máu tươi…. chưa thôi

Mais aujourd'hui, qui se souvient de la souffrance ceux des miens
Qui se souvient de toi mon peuple
Où mon peuple, dans le silence et la douleur, tu écoutes tes pleurs... tomber... 
sur le noir de tes nuits

Có ai thấy em thơ
Mắt xanh hoen lệ mờ
Đi trong ngày đói khát
Đi trong trời bơ vơ

Mais aujourd'hui, qui se souvient de la souffrance ceux des miens
Qui se souvient de toi l'enfant
Où l'enfant, tu sais déjà pourquoi tu pleures, toi l'enfant du désarroi... 
et de la peur

Ai thấy mẹ mỏi mòn
Ngồi mà nhớ đứa con
Bị mang đi một buổi
Nay biết mất hay còn

Mais aujourd'hui, qui se souvient de la souffrance ceux des miens
Qui se souvient de toi ma mère
Où ma mère, les jours d'attente, on voilait son regard, et pourtant tu attends...
qu'ils te reviennnent ce fils qu'ils ont tant donné un soir

Có ai thấy bây giờ
Cha già tóc bạc phơ
Da nhăn niềm tủi phận
Môi khô héo mong chờ

Mais aujourd'hui, qui se souvient de la souffrance ceux des miens
Qui se souvient de toi mon père
Où mon père, le désespoir a posé sur tes cheveux le blanc de l'hiver,
sur ton visage, cerise des amers, et sur tes lèvres le goût la sandre

Đã nghe tiếng xích xiềng
Vang niềm đau chân chị
Đã thấy rõ cùm gông
Trĩu uất hận tay anh
Mà làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành

Đã nghe tiếng xích xiềng
Vang niềm đau chân chị
Đã thấy rõ cùm gông
Trĩu uất hận tay anh
Mà làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành
Làm ngơ sao đành

Chantes mon frère, chantes !
Demain, la rosée du matin brisera tes chaînes
Chantes mon frère, chantes
La première pluie est signe d'espérance

Chantes mon frère, chantes !
Demain, la rosée du matin brisera tes chaînes
Chantes mon frère, chantes
La première pluie est signe d'espérance...

Chantes mon peuple, chantes !
Demain, la rosée du matin brisera tes chaînes
Chantes mon peuple, et crie...
Liberté !

(Việt Đường-Vntvnd chép lại lời)

1 commentaire:



  1. CHO MÁU VÀ NƯỚC MẮT ĐỠ MẶN ĐẮNG TRÙNG DƯƠNG

    Cám ơn bạn Việt Đường
    Đã thể hiện tình thương
    Chép ra bài ca đẹp
    Cho bè bạn muôn phương
    Ước chi con dân Việt
    Hãy cố gắng phi thường
    Dẹp tan mọi thù ghét
    Mọi đố kị ghen tương
    Lá lành đùm lá rách
    Đồng bào cùng nhún nhường
    Chẳng chia bè kết phái
    Không cậy mạnh sính cường
    Nhìn TỰ DO DÂN CHỦ
    Mà cố gắng noi gương
    Cho trẻ thơ hết đói
    Già nua có chiếu giường
    Để máu và nước mắt
    Đỡ mặn đắng trùng dương

    LTĐQB

    RépondreSupprimer