caroline thanh huong

caroline thanh huong
catbui

Libellés

mardi 22 octobre 2013

"Giang Hán "Đỗ Phủ (712 -770) Tri Khac Pham

Ngày 10/10 , sinh nhật 80 , đêm đã vào khuya, một mình lang thang trên bãi biển vắng , trăng theo từng bước chân đi , và...bài thơ Giang Hán của Đỗ Phủ. Riêng gửi anh chị em CGS/CHS PTG-ĐTĐ , kỷ niệm mấy ngày vui gặp nhau ở Honolulu (Hawaii).PKT 10/19/2013

Giang HánĐỗ Phủ (712 -770)
Giang Hán tư qui khách
Càn khôn nhất hủ nho
Phiến vân thiên cộng viễn
Vĩnh dạ nguyệt đồng cô
Lạc nhật tâm do tráng
Thu phong bệnh dục tô
Cổ lai tồn lão mã
Bất tất thủ trường đồ


Dịch Xuôi : Giang Hán
PKT 10/10/2013

Thân làm khách ở Giang Hán nhớ về quê nhà
(Ta thực là) một gã nho gàn đứng ở giữa trời đất
(Ngày , làm bạn với) áng mây lang thang trên trời xa
(Đêm , thả thơ cùng) vầng trăng bóng lẻ trong đêm dài
Tối xuống, lòng  thanh thản,(không cảm thấy buồn chán )
Gió thu thổi về khiến bệnh bớt nhiều ,(cảm thấy khỏe hẳn ra )
Còn , xưa nay , con ngựa lúc về già
Đâu chỉ có chuyện cần chạy đường xa thôi sao ?
 
Giang Hán
PKT 10/10/2013

Đất khách nhớ về nhà ,
Càn khôn một hủ ta.
Trăng , lang thang tối vắng,
Mây , lãng đãng trời xa.
Đêm xuống , lòng thanh thản,
Thu sang , người khỏe ra.
Xưa nay còn ngựa già ,
Há chỉ chậy đường xa ?

Tri Khac Pham
Phamid1934@gmail.com

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire