Libellés
- ảnh chụp Hương Kiều Loan (30)
- art culinaire (22)
- bài viết Phạm Huấn (2)
- biographie Thomas Nguyễn (1)
- Blog Báo Mai (7)
- Blog Người Phương Nam (1)
- Blog Sương Lam (1)
- Blog Thủ Khoa Huân (1)
- Bùi Lệ Khanh (1)
- ca nhạc và chú Nguyễn Văn Kinh (1)
- ca sĩ Lộc Vàng (1)
- ca sĩ Lyly (1)
- Cải Lương (1)
- chuyện đường phố Việt Nam (26)
- Corona virus (14)
- Cúm 19 (1)
- découvert (162)
- Défilé 14/07/2023.thơ nhạc Trần Văn Lương (1)
- diplomatie (11)
- Đoàn Thế Ngữ Vĩnh Lạc (1)
- đọc và nghe đọc truyện h (5)
- đọc và nghe đọc truyện hay (46)
- đọc và nghe đọc truyện hay (1)
- Dương Hồng Mô (1)
- écologie (2)
- écologiste (1)
- économie (44)
- économie kinh tế (33)
- ed (1)
- événement (86)
- fashion (2)
- France Culture (2)
- Giáo sư Nguyễn Xuân Vinh (1)
- gười ta sắp hàng xin trợ cấp thứm (1)
- histoire (57)
- histoire triste (17)
- Hoàng Hải Thuỷ (2)
- hồi ký Nguyễn Nhơn (1)
- Houston US (1)
- Hướng Đạo Việt Nam (1)
- Hương Kiều Loan (1)
- informatique (4)
- Johnny Hallyday (1)
- ký ức Cần Thơ (2)
- ký ức Việt Nam (151)
- l'histoire; sử Việt Nam (82)
- Lê Xuân Nhuận (2)
- Lettre de Jean Moulin (1)
- littérature (3)
- món ăn Việt Nam (2)
- nghe đọc truyện h (2)
- nghe đọc truyện hay (101)
- nghe đọc truyện hay (2)
- Nguyễn Duy Linh (1)
- Nguyễn Văn Đông (1)
- nhạc Joe Bonamassa (1)
- nhạc LMST (3)
- nhạc Mai Phạm (2)
- nhac ngoại quốc (1)
- nhạc ngoại quốc (1)
- nhạc Phạm Anh Dũng (2)
- nhạc Phạm Đức Nghĩ (1)
- nhạc Phạm Đức Nghĩa (7)
- nhạc Phạm Mỹ Lộc (2)
- nhạc Quách Vĩnh Thiện (6)
- nhạc Việt (28)
- nhạc Việt (1)
- Petrus Ky (6)
- Petrus Ky; photographie (6)
- philosophie (21)
- phim Việt Nam (1)
- photographie (79)
- photos de Henri-Pierre Chavaz (1)
- poésie (3)
- politique (8)
- psychologie (13)
- quân sự (10)
- Renaud (1)
- reportage (18)
- santé (1)
- science naturelle (22)
- show Caroline Thanh Hương (15)
- show Hùng Lê (2)
- show Tạ Huy Thái (1)
- société USA (1)
- technologie (1)
- texte Caroline Thanh Hương (22)
- thiếu tướng Lê Minh Đảo; nhac (1)
- thơ tranh văn Chẩm Tá Nhân (1)
- thơ Chẩm Tá Nhân (13)
- thơ Đinh Hùng (6)
- thơ Đỗ Quý Bái (70)
- thơ Hoa Văn (4)
- thơ Hư Hao (4)
- thơ Huy Văn (25)
- thơ Mai Huyền Nga (1)
- thơ Mùi Quý Bồng (8)
- thơ Mùi Quý Bồngm nhạc ngoại quốc (1)
- thơ nhạc Huy Văn (1)
- thơ nhạc Trần Văn Lương (120)
- thơ Phước Nhân (1)
- thơ Song Như (1)
- thơ Thanh Thanh (9)
- thơ Trần Chương Lương (14)
- thơ Trần Trọng Thiện (25)
- thơ truyện Huy Văn (1)
- thơ văn nhạc ảnh chụp Caroline Thanh Hương (133)
- thơ văn nhạc Huy Văn (1)
- thời sự (1)
- thời sự trực tiếp bằng tiếng pháp (3)
- tiếng hát Anthony Kinh (1)
- tin tức trực tiếp từ Sky News (1)
- Tràm Cà Mau (1)
- truyện ngắn (2)
- Văn (51)
- văn Bình Nguyên Lộc (1)
- văn Bút Xuân Trần Đình Ngọc (1)
- văn Chu Sa Lan (1)
- văn chương miền Nam Việt Nam Cộng Hoà; kho truyện xưa Quán Ven Đường Huỳnh Chiếu Đẳng (1)
- Văn Duyên Anh (3)
- văn Hoành Linh Đỗ Mậu (1)
- văn Huy Phương (1)
- văn Người Lính Già Oregon (3)
- văn Nguyễn Hữu Khiêm (1)
- văn Nguyễn Sơ Đông (1)
- văn Nguyễn Thị Hải Hà (1)
- Văn Nhã Ca (1)
- văn Nhật Tiến (1)
- văn Phạm Tín An Ninh (4)
- văn thơ (29)
- văn thơ chính tả tiếng Việt Nam (1)
- văn thơ Con Cò Thơ (7)
- văn Thuỵ Khê (1)
- văn Tiểu Tử (1)
- văn Tràm Cà M (1)
- văn Trần Nhân Tông (1)
- văn Văn Nguyên Dưỡng (12)
- Việt Nam (1)
- voyage (1)
- Vương Hồng Sểnh (1)
- web hay (1)
- xã hội (78)
- xã hội Mỹ (28)
vendredi 18 octobre 2013
LÃO NỘN TỀ TRỪ BẠO Già trẻ cùng trừ bạo/ THƠ THẦY CHẠY SYDNEY/ LTĐQB
THƠ THẦY CHẠY SYDNEY
老 嫩 齊 除 暴
LÃO NỘN TỀ TRỪ BẠO
肩 並 肩 你 我 展 威 ,Kiên tịnh kiên nễ ngã triển uy,
對 頭 暴 力 人 人 為 .Đối đầu bạo lực nhân nhân vi.青 年 舞 劍 除 狼 狽 ,Thanh niên vũ kiếm trừ lang bái,
長 者 揮 棍 滅 狗 狉 .Trưởng giả huy côn diệt cẩu phi.
共 卒 嘍 囉 先 教 化 ,Cộng tốt lâu la tiên giáo hóa,
賊 頭 寨 主 後 誅 夷 .Tặc đầu trại chủ hậu tru di.
開 雲 見 日 天 明 朗 ,Khai vân kiến nhựt thiên minh lãng,
反 共 雄 心 不 怕 危 .Phản cộng hùng tâm bất phạ nguy.
師 走 Thầy Chạy Sydney
Dịch nghĩa
LÃO NỘN TỀ TRỪ BẠOGià trẻ cùng trừ bạo
Chung vai sát cánh tôi anh cùng ra oai trổ tài,
Mọi người chúng ta cùng đối đầu với bạo lực.
Những người trẻ thì múa gươm trừ bọn lang sói,
Những người già cũng quơ gậy hèo đập bọn cẩu nô.
Trước hết ta cần giáo hóa bọn tiểu tốt lâu la,
Sau đó chúng ta sẽ tru lục mấy tên đầu sỏ Việt gian.
Vén được mây mù, chúng ta mới thấy bầu trời trong sáng,
Ta có hùng tâm chống cộng thì không bao giờ sợ những hiểm nguy.
* 嫩 Nộn: Non, trẻ.
* 老 嫩 Lão nộn: Người già và người trẻ, già trẻ.
* 肩 並 肩 Kiên tịnh kiên: Chung vai sát cánh.
* 開 雲 見 日 Khai vân kiến nhựt: Vén mây mới thấy mặt trời.
Lang thủ 狼 首 : Đầu sỏ bọn sói lang.Cẩu sai 狗 差 : Cẩu nô, tay sai.
Dịch thơ
LÃO NỘN TỀ TRỪ BẠOGià trẻ cùng trừ bạo
Sát cánh chung vai hãy trổ oai,
Đối đầu giặc cướp chớ chờ ai.
Múa gươm trai tráng trừ lang thủ*,
Quơ gậy sồn già diệt cẩu sai*.
Giáo hóa những tên là tớ sói,
Tru di mấy đứa đúng vua cầy.
Vén mây mới thấy trời trong sáng,
Nguy hiểm hùng tâm há sợ ai ?
Thầy Chạy Sydney
Xin hoạ vui cùng Thầy Chạy
GIÀ TRẺ CÙNG TRỪ GIẶC
Chen vai sát cánh quyết ra oai :
Diệt lũ sài lang há đợi ai ?
Giữ nước phe già khuyên rất đúng .
Phò dân giới trẻ tính nào sai .
Thi nhau quét sạch bầy lang sói
Họp bạn xua tan bọn cáo cầy
Hội nghi Diên Hồng xây dựng lại
Một lòng đoàn kết sợ chi ai ?
LTĐQB
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire